Читать книгу Angielski. Język internetu. Wersja mobilna - Alisa Mitchel-Masiejczyk - Страница 13
1.3.3
ОглавлениеDear Ms. Armitstead,
I'll be in London all week next week. As of today, I only have some free time on Monday next week (18.02), 2:00-3:00. Please let me know if this is convenient. If not, I'll let you know if something drops out to free up another slot in my schedule.
Regards,
Piotr Rzewuski
Dear Mr. Rzewuski:
Monday at 2 pm is perfect. I'll be waiting for you in the reception lobby. See you next week! Our office is in Swiss Re's famous Gherkin, 30 St Mary Axe, London EC3A 8EP.
Regards,
Mary Armitstead
Słowniczek
as of today / at the present time – na dzień dzisiejszy
aside from [Monday] / except for [Monday], aside from that / except for that – oprócz [poniedziałku], oprócz tego
how about [12:30 at the airport] / I suggest [12:30 at the airport] – proponuję [12:30 na lotnisku]
reception lobby – recepcja budynku
on the subject of – na temat czegoś
Inne użyteczne zwroty
We wish to inform you that we must cancel... Chcemy poinformować, że musimy odwołać...
I'm afraid I'll have to call off the... Obawiam się, że będę musiał odwołać...
Because of..., I will have to cancel... Z powodu..., będę musiał odwołać... -
We apologize / Please accept our apologies for any inconvenience [this may cause/ may have caused] Przepraszamy bardzo za wszelkie niedogodności/kłopoty
I was not able to reach you by phone... Nie mogłem się dodzwonić do Pani/Pana...
Could we meet another day instead? / Could we set another date for our meeting? Czy jest możliwe, by przełożyć spotkanie na inny dzień?
Tłumaczenie
Pani Mario,
Będę w Londynie przez cały przyszły tydzień. Na razie mam wolny czas tylko w przyszły poniedziałek (18.02) w godzinach 14:00-15:00. Proszę o wiadomość, jeśli taka godzina Pani odpowiada. Jeżeli nie, dam znać, jeśli coś mi wypadnie z planów i pojawi się wolny termin.
Pozdrawiam, Piotr Rzewuski
Witam Panie Piotrze,
Poniedziałek o czternastej pasuje mi idealnie. Będę czekała przy recepcji – do zobaczenia w przyszłym tygodniu. Nasze biuro jest w słynnym „Ogórku” Swiss Re. The Gherkin, 30 St Mary Axe, London EC3A 8EP.
Pozdrawiam, Mary Armitstead
Komentarz
Uwaga! Słowo „aktualny” oznacza current/up-to-date/present a nie actual (faktyczny, rzeczywisty). Actually nie znaczy „aktualnie”, lecz „tak naprawdę,” „w zasadzie”, „szczerze [powiedzawszy]” lub „w rzeczywistości”:
A: Did you like the campaign? B: Actually, I thought it was a bit too pushy.
A: Podobała ci się kampania? B: Tak naprawdę, / Szczerze, dla mnie była trochę zbyt nachalna.