Читать книгу Angielski. Język internetu. Wersja mobilna - Alisa Mitchel-Masiejczyk - Страница 14

1.3.4

Оглавление

From: Janina MIKULSKA [mailto: janmik@superproduktypl.net]

Sent: Friday, Monday 25, 2010 10:59 AM

To: 'Eve Queneau'

Subject: Documents, meeting

Dear Ms. Queneau,

I'm sending all of the documentation about our products in a PDF.

We also talked about meeting. Would a date like the 13th, 14 or 15 of February be convenient for you?

Best wishes,

Janina Mikulska

Dear Ms. Mikulska,

Of the dates you suggested, the 13th of February would be the most suitable, but since only the Director can sign the approval for purchases, and she will be away in mid-February, it would be good to schedule an earlier date.

If you have time a bit sooner, please let me know.

Regards,

Eve Queneau

 Słowniczek

agreement, approval – zgoda

suitable – odpowiedni, nadający się

in mid-February – w połowie lutego

date, time – termin

 Inne użyteczne zwroty

I look forward to your reply/response. Czekam na odpowiedź.

I am interested to know/I would like to know what you think [of it] Ciekawa jestem, co o tym myślisz.

Please contact me as soon as possible regarding / concerning... Uprzejmie proszę o pilny kontakt w sprawie ...

Please reply to the email address given below. Proszę pisać na konto podane poniżej.

Thank you [very much] in advance. Z góry [bardzo] dziękuję.

If any issues or questions arise, please call.

If there are any problems or questions, please give me a call. W przypadku problemów, pytań proszę dzwonić.

If you have any questions, I am more than happy to help. W przypadku jakichkolwiek pytań, pozostaję do Państwa dyspozycji.

 Tłumaczenie

From: Janina MIKULSKA [mailto: janmik@superproduktypl.net] Sent: Friday, Monday 25, 2010 10:59 AM To: 'Eve Queneau' Subject: Documents, meeting

Pani Ewo,

Przesyłam Pani całą dokumentację naszych produktów w formie PDF.

Rozmawialiśmy również o spotkaniu. Czy odpowiadałby Pani któryś z terminów w dniach 13-15 lutego włącznie?

Pozdrawiam, Janina Mikulska

Witam Panią serdecznie,

Z zaproponowanych terminów najbardziej odpowiadałby mi 13 lutego, jednak ponieważ zgodę na zakupy może podpisać tylko Pani Prezes, której w połowie lutego nie będzie, dobrze by było ustalić nieco wcześniejszy termin.

Gdyby udało się pani znaleźć czas trochę wcześniej, bardzo proszę o informację.

Pozdrawiam, Eve Queneau

 Netykieta

Kiedy nie mamy pewności co do płci adresata, wystarczająco uprzejmym powitaniem będzie zwrot Greetings (Witam), ewentualnie Hello (Dzień dobry). Nie jest dobrym pomysłem podawanie w przywitaniu pory dnia, np. Good Morning czy Good Evening (być może wiadomość będzie odczytana w innych godzinach). Z kolei pozdrowienie Good Day jest typowe dla kultury australijskiej i rzadko używa się go w innych stronach świata.

Angielski. Język internetu. Wersja mobilna

Подняться наверх