Читать книгу Taiwan Outdoor Reiseführer - Claudius Petzold - Страница 15
7. Chinesische Sprache und Umschriften
ОглавлениеAus Sicht eines lernwilligen Deutschen ist diese Sprache ein Alptraum. Die berühmten fünf Töne für einen Laut mit unterschiedlicher Bedeutung sind nur ein kleines Problem. Den Laut „Shi“ gibt es nämlich im 1. Ton und 2. Ton mindestens 13 mal, im 4. Ton 39 mal – jeweils mit unterschiedlicher Bedeutung. Der Standardsatz, Chinesisch habe keine Grammatik, ist falsch – es hat nur keine Konjungation und Deklination. Einzelne Silben müssen kombiniert werden, die Sprache ist höchst kontextabhängig. Dazu gibt es unzählige Dialekte, die sich mindestens soweit unterscheiden wie aus unserer Sicht Fremdsprachen. Ach so, dann sprechen Taiwaner noch Hochchinesisch mit starker taiwanischer Einfärbung, also „Sanghai“ statt „Schanghai“. „In Schanghai ist es heiß“, klingt dann auf chinesischem Chinesisch: „Schanghai hen ri“, auf taiwanischem‚ ländlichem Chinesisch „Sanghai hen le“, im taiwanischen Dialekt weiß ich es nicht.
Da ein Zeichen gleich ein Wort ist, muss man nur die Kleinigkeit von 1.500 Schriftzeichen für den Alltag beherrschen. (OK, viel ist kombiniert). Dazu gibt es viele verschiedene Umschriftensystem, um die Sprache in Buchstaben zu transkribieren. Der ehrenwerte Expräsident mit laxer Einstellung zum Rechtsstaat schreibt sich mal „Tschiang“, manchmal auch „Jiang“, selten „Chiang“.
Leider benutzt Taiwan kein einheitliches Umschriftensystem. Manchmal werden in einem Wort sogar zwei Umschriftensysteme benutzt. Manchmal ist es auch nur einfach falsch.
Glückskekssprache: Die chinesische Sprache ist auch inhaltlich sehr komplex, manche Wörter besitzen eine tiefe Bedeutung, hinter mancher Redewendung von vier Worten (成語) steckt eine ganze Geschichte. Wenn sie übersetzt wird, geht diese tiefe Bedeutung verloren, alles klingt etwas glückskeksig. Dies, weil die deutsche Sprache keine Entsprechungen hat. Das sind dann die Sprüche, die sich internationale Kanzleien und Firmen auf die Webseite schreiben wie: Ein steiniger Weg beginnt auch mit dem ersten Schritt über den Stein, oder so.