Читать книгу Прямая речь: о чем говорят пророки, политики и писатели. Памятные изречения и их переводческие соответствия на английском, казахском и русском языках - Ерлан Искаков - Страница 13

Глава 1.
Речи, которые изменили мир
Мартин Лютер Кинг

Оглавление

«У меня есть мечта».

28 августа 1963 г.


Martin Luther King, Jr.

I Have a Dream.

28 August 1963


Мартин Лютер Кинг.

«Менің арманым бар»

1963 жылғы 28 тамыз


«Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God’s children.»


«Настало время выйти из темной долины сегрегации и вступить на залитый солнцем путь расовой справедливости. Настало время вывести нашу нацию из зыбучих песков расовой несправедливости к твердой скале братства. Настало время открыть двери возможностей всем Божьим детям».


«Сегрегацияның елсіз қараңғы алқабынан шығып, күн нұрын төккен нәсілдік теңдік жолына түсетін уақыт келді. Нәсілдік әділетсіздік бойлаған сусыма топырақтан көтеріліп, мызғымас биік құздай бауырластық құратын кез келді. Құдай жаратқан адам баласының бәріне бірдей тең мүмкіндіктер туатын кез келді». [И.Е.]

                                        * * *


«Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.»


«Давайте не будем стремиться утолить нашу жажду свободы, вкушая из чаши горечи и ненависти. Мы должны всегда вести нашу борьбу с благородных позиций достоинства и дисциплины. Мы не должны позволить, чтобы наш созидательный протест выродился в физическое насилие. Мы должны стремиться достичь величественных высот, отвечая на физическую силу силой духа».


«Көптен аңсаған еркіндік жолында шөлімізді қандырамыз деп, күйініш пен өшпенділікке бой алдырмайық. Біз күресімізді асқан абыроймен, тәртіптен аттамай жүргізуіміз тиіс. Жасампаз сипаттағы наразылық әрекеттеріміздің күш көрсетуге ұласып кетуіне жол бермеу керек. Бізге күш көрсетсе, рух қуатына сүйеніп, бойымызды әрқашан биік ұстауға ұмтылуымыз қажет». [И.Е.]

                                       * * *


«I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: «We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.»

I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I have a dream today


«Я говорю вам сегодня, друзья мои, что, несмотря на трудности и разочарования, у меня есть мечта. Это мечта, глубоко укоренившаяся в американской мечте.


Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу
Прямая речь: о чем говорят пророки, политики и писатели. Памятные изречения и их переводческие соответствия на английском, казахском и русском языках

Подняться наверх