Читать книгу Поэтические переводы - Иоганн Гёте - Страница 12

В склепе Шиллера
Bei Betrachtung von Schillers Schädel

Оглавление

Я в склепе наблюдал наедине,

покой останков известного рода.

В старости думаешь о седине,

ожидая участь своего исхода.

Пораженные смертью кости,

накрест аккуратно лежали,

в амуниции, что до смерти,

но их уже не вспоминали.

Меня зашатало от возбуждения,

когда я зашел в этот склеп,

споткнулся от внезапного падения,

я быстро вернулся на свет.

Мало кто любит засохшие останки,

но они реальность того поколения.

Я написал об этом, будучи кратким,

как адепт, признавший исцеление.

Когда порой я в склеп заходил,

то в пространстве ветхих костей,

я сущность их в себе находил,

получая теплые чувства страстей.

Я чувствовал источник беды,

засевший в таинственной форме,

Богом хранимые следы,

манили в мифическое море.

На воздухе я почувствовал свободу,

человек Всевышнего не превосходит,

солнечный свет определяет погоду.

Только сам Бог мог создать природу!

Прах не может стремиться духом стать?

Дух лишь в склепе можно удержать?


Поэтические переводы

Подняться наверх