Читать книгу Осенняя песня. Поэтические переводы - Ирина Иванова - Страница 15
«Были двое в саду долго, звуки…»
ОглавлениеБыли двое в саду долго, звуки
взволновали вдруг вечера тишь.
«Как нежный шёлк твои белые руки…»
Она удивилась: «Ты так говоришь…»
Кто-то вошёл в сад незримо, двери
не выдали скрипом приход,
лишь розы качались, и ветви деревьев
в присутствии том била дрожь.