Читать книгу Poesie und Denken in den Psalmen - Jean-Claude Wolf - Страница 15
Anmerkungen
Оглавление50 Vgl. Basilius Steidle: Die Benediktsregel. Lateinisch/deutsch, Beuron: Beuroner Kunstverlag 1980; Die Benediktsregel. Eine Anleitung zu christlichem Leben. Der vollständige Text der Regel übersetzt und erklärt von Georg Holzherr, emeritierter Abt von Einsiedeln, Freiburg (Schweiz): Paulusverlag, 7. überarbeitete Aufl. 2007.
51 Vgl. Romano Guardini: Die Psalmen vom Brevier des Donnerstags und das geistliche Leben [1916], in: Guardini: Wurzeln eines großen Lebenswerks. Aufsätze und kleine Schriften, Bd. 1, Mainz: Matthias- Grünewald-Verlag, Paderborn: Verlag Ferdinand Schöningh 2000, 54– 71; Psalmenbuch. Einfache Antworten für alle Tage des Kirchenjahrs, [mit Gesangspartituren] erarbeitet von Michael Pfeifer und Andreas Unterguggenberger, Stuttgart: Verlag Katholisches Bibelwerk 2018; Cornel Dora: Die Psalmen, in: C. Dora (Hrsg.): Beten. Gespräch mit Gott. Winterausstellung 8. Dezember 2020 bis 4. März 2021. Basel: Schwabe, St. Gallen: Verlag am Klosterhof 2020.
52 Dieses »zeitlich vor Jesus« bezieht sich auf seine Biographie bzw. öffentliche Wirkungsgeschichte und sieht ab vom Glauben an einen präexistenten Christus, der an der Schöpfung der Welt beteiligt war.
53 Vgl. Bernard Casper: Das Ereignis des Betens. Grundlinien einer Hermeneutik des religiösen Geschehens, Freiburg/München: Verlag Karl Alber, 2. Aufl. 2016, 133–148.
54 Vgl. Walter Robert Corti: Heimkehr ins Eigentliche. Hrsg. von Guido Schmidlin, Bern/Stuttgart/Wien: Verlag Paul Haupt 2002 [Nachdruck der ersten Aufl. 1979, Novalis Verlag].
55 Einen Sonderweg beschreitet Arnold Fruchtenbaum, der mit den Mitteln einer Evangelien-Harmonie die jüdischen Hintergründe der Evangelien berücksichtigt. Vgl. Fruchtenbaum: Jeschua. Das Leben des Messias aus messianisch-jüdischer Perspektive, Düsseldorf: Christlicher Medienvertrieb 2020.
56 Vgl. Josef Winiger: Lessing ein Übersetzer! Moses Mendelssohn ein Übersetzer! In: Zaitenklänge. Geschichten aus der Geschichte der Übersetzung, hrsg. von Marie Luise Knott (u. a.), Berlin: Matthes & Seitz 2018, 62–90.