Читать книгу Антология антологий. Поэты США - - Страница 30
ШЕДЕВРЫ АМЕРИКАНСКОЙ ПОЭЗИИ
Dickinson, Emily / Эмили Дикинсон
Оглавление[1732 / 1773]
[Parting]
My life closed twice before its close…
«Кончалась дважды жизнь моя …»
Кончалась дважды жизнь моя —
Осталось посмотреть…
Перевод А. Величанского
«Кончалась дважды жизнь моя …»
Кончалась дважды жизнь моя —
И все же ждет душа…
Перевод Г. Кружкова
«Кончалась дважды жизнь моя…»
Кончалась дважды жизнь моя;
Осталось лишь узнать,
Когда мне Вечность в третий раз
Откроется опять —
Столь грандиозной, без надежд
Постичь, как ни дерзай.
Разлука – всё, зачем нам ад,
И знанье всё – про рай.
Перевод С. Федосова
Рейтинг стихотворения – 83. Стихотворение переводили также Г. Бен, М. Бортковская, А. Гаврилов, Э. Гольдернесс, А. Кудрявицкий, Г. Лахман, В. Маркова, И. Мизрахи, Т. Полежака, В. Протасов, А. Пустогаров, С. Рабинович, Е. Староверова и В. Топоров (первая строфа).