Читать книгу Жан-Жак Буазар. Басни. Книги I и II - - Страница 16
Книга I
XIII. Шелкопряд и земляной червь
ОглавлениеВот гад счастливый! Воздух рассекает!
Вчера мне ровня, а теперь летает.
Видал того ткача – птенец новообразный,
Что на крылах своих поднялся триумфально!..
У солнца он займёт одежду и сиянье;
Был червь презренный – станет бабочкой прекрасной!
Так червь земляной, в трудах и в грязи,
О бывшем соседе своём, шелкопряде
Ворчал, на судьбу обновлённую глядя.
– Завидно тебе от моей стези? —
ответил крылатый. – А я без того себя помню,
Как юность я тратил, чтоб свою силу взрастить,
Тогда как в грязи ты валялся, всякий потеряв стыд,
И счастье себе находил в сладострастьи порочном, нескромном;
Я знаю, чтоб грех первородный исправить,
Трудился я с первого жизни момента;
И мылом и потом я сущность пытался отдраить,
И вот весенним трудам я радуюсь летом.
Ужели я должен теперь своими благами,
Как думаешь ты, обязательно подавиться?
Нет! Помни, что сладость полёта с иным сравнится едва ли,
И как же бесценно формою крыльев своих насладиться!
Le Ver a soie et le Ver de terre
Il fend l'air, cet heureux reptile!
Il étoit mon égal; le voilà volatile.
Je l'ai vu tisserand, ce nouvel oisillon,
Qui s'élève aujourd'hui d'une aile triomphante!..
Il déploie au Soleil sa robe étincelante:
Il fut un Ver obscur ce brillant Papillon!
Ainsi le Ver de terre, à la douleur en proie,
De son voisin le Ver à soie
Contemploit les destins nouveaux.
Est – ce à toi d'envier le prix de mes travaux,
Reprit l'insecte aîlé? Je me souviens sans cesse
Qu'à mériter mon fort j'ai passé ma jeunesse;
Tandis que dans la fange enfoncé sans pudeur
Dans un honteux loisir tu mettois ton bonheur;
Je sais qu'à réparer le tort de ma naissance
J'employois mes premiers momens;
Par d'utiles sueurs j'épurois ma substance:
Je jouis dans l'été des peines du printems.
Si je ne dois qu'à moi mes dignités nouvelles,
Crois-tu par là me ravaler
Apprends qu'il est doux de voler,
Et qu'il est glorieux d'avoir formé ses ailes.