Читать книгу Вторая жизнь - - Страница 5
Глава 5.
ОглавлениеОни шли быстро, почти бежали, ныряя в лабиринт узких переулков за жилыми домами Квин-Энн. Элеонора крепко держала незнакомца под руку, чувствуя, как он прихрамывает и тяжело опирается на нее. Вой сирен становился все громче, а затем, обогнув квартал, начал удаляться. Они в безопасности. По крайней мере, на время.
Ее сердце колотилось где-то в горле, смесь адреналина и запоздалого страха. Что она творит? Уводит с места происшествия потенциального преступника, вмешивается в дела полиции. Она, профессор Элеонора Вэнс, чей самый смелый поступок за последние десять лет – это спор с коллегой на заседании кафедры.
– Куда мы идем? – хрипло спросил парень, когда они остановились перевести дух у стены, увитой плющом.
Его голос был молодым, с легкой одышкой.
– Ко мне домой. Это рядом, – ответила она, сама удивляясь своей решимости. – Вам нужно в тепло и, возможно, к врачу.
Он посмотрел на нее долгим, изучающим взглядом, словно пытаясь понять мотивы ее поступка. В его темных глазах читалась не благодарность, а скорее, недоверие и усталость.
– Не нужно меня на «вы», – сказал он. – Я Лео.
– Элеонора.
Они прошли еще квартал в полном молчании. Дождь почти прекратился, оставив после себя лишь влажный, пахнущий озоном воздух. Наконец они подошли к ее дому – респектабельному зданию из красного кирпича с ухоженным палисадником.
– Вы здесь живете? – в голосе Лео прозвучало удивление. Он, видимо, ожидал чего-то другого.
– А где, по-вашему, живут преподаватели истории? – с легкой иронией ответила она, открывая дверь.
В квартире было тихо и сумрачно. Элеонора включила свет в прихожей и только теперь смогла как следует рассмотреть своего спутника. Он был молод, лет двадцати восьми, может, тридцати. Мокрые темные волосы прилипли ко лбу, на скуле алела свежая ссадина. Его джинсы были порваны на колене, а из-под них виднелась кровь. Но больше всего ее поразило выражение его лица – смесь вызова и отчаянной уязвимости.
– Садитесь, – сказала она, указав на кресло в гостиной. – Я принесу аптечку.
Пока она искала в ванной перекись и пластыри, из спальни вышел Платон. Увидев чужака, он выгнул спину, распушил хвост и издал глухое, угрожающее рычание.
– Ого, у вас тут охранник, – усмехнулся Лео, но в его голосе не было веселья.
– Это Платон. Он не любит гостей, – ответила Элеонора, возвращаясь с аптечкой. – Снимайте куртку, я посмотрю, что у вас с ногой.
Он неохотно стянул мокрую кожанку. Под ней оказалась простая серая футболка. Элеонора заметила, что его руки слегка дрожат. Шок после аварии, решила она.
Она опустилась на колени, чтобы осмотреть его ногу. Рана на колене была неглубокой, но грязной.
– Нужно промыть, – сказала она деловым тоном, стараясь не выдавать своего волнения.
Она аккуратно обработала ссадину перекисью. Лео зашипел от боли, но не отстранился. Ее прикосновения были уверенными и спокойными, как у врача. Закончив, она наложила повязку.
– Спасибо, – тихо сказал он, когда она поднялась.
– Не за что. Хотите чаю? Или чего-нибудь покрепче?
– Чай подойдет.
Пока на кухне закипал чайник, Элеонора наблюдала за ним. Он сидел в кресле, напряженно ссутулившись, и рассматривал ее гостиную. Его взгляд скользил по книжным полкам, по фотографиям, по виду из окна, словно пытаясь составить ее психологический портрет.
– Вы спасли меня, – сказал он, когда она протянула ему чашку. Его пальцы на мгновение коснулись ее, и она почувствовала, какие они холодные. – Зачем?
Вопрос застал ее врасплох. Она и сама не знала точного ответа.
– Не знаю, – честно призналась она. – Вы были в беде. И я видела страх в ваших глазах, когда услышали сирену. Я подумала, что вам не нужны лишние проблемы.
– У меня вся жизнь – одна сплошная проблема, – горько усмехнулся он. – Но вы правы. Разговор с копами – это последнее, что мне было нужно.
Он сделал глоток чая и поморщился.
– Мой байк он там остался.
– Думаю, его уже эвакуировали на штрафстоянку. Вы сможете забрать его позже. Если захотите.
Он кивнул, погрузившись в свои мысли. Молчание затягивалось. Элеонора чувствовала себя неловко. Она привела в дом совершенно незнакомого человека, и теперь не знала, что с ним делать.
– Откуда вы? – спросила она, чтобы нарушить тишину.
– Из Портленда.
– А здесь что делаете?
– Еду, – коротко ответил он. – Просто еду. Куда глаза глядят.
– Бежите от чего-то?
Он поднял на нее глаза. Его взгляд стал жестким.
– Может быть. А вы? Вы от чего-то бежите?
Этот вопрос, прямой и неожиданный, попал точно в цель.
– Я? Я никуда не бегу, – слишком быстро ответила она. – Я стою на месте. Уже очень давно.
Лео откинулся на спинку кресла и устало прикрыл глаза.
– Спасибо за чай и за помощь. Думаю, мне пора.
– Куда вы пойдете? – испуганно спросила Элеонора. Мысль о том, что он сейчас уйдет в ночь, без денег и с разбитым мотоциклом, показалась ей невыносимой.
– Не знаю. Найду какой-нибудь мотель.
– Оставайтесь, – сказала она, сама удивляясь своим словам. – У меня есть гостевая комната. Вы переночуете, а утром решите, что делать дальше.
Он открыл глаза и снова посмотрел на нее с недоверием.
– Зачем вам это? Я же для вас никто.
– Может быть, именно поэтому, – тихо ответила Элеонора. – Иногда проще помочь незнакомцу, чем близкому человеку.
В ее голосе прозвучала такая искренняя печаль, что лед в его взгляде, кажется, начал таять. Он медленно кивнул.
– Хорошо. Спасибо.