Читать книгу Лабиринт великанов - Группа авторов - Страница 14
Глава 13
ОглавлениеДо обеда Джоанна была твердо уверена, что больше она в лабиринт ни ногой. После обеда – уже не настолько уверена. Читая перед сном, серьезно в этом сомневалась, а лежа в постели, поняла – ей очень хочется снова увидеть то место на берегу моря! Колено, обильно смазанное антибиотиком, почти не болело, а картины незнакомого неба, зеленых островов и чудесно шепчущей волны так и стояли перед глазами.
Они снились ей, и Джоанна проснулась, твердо зная, что пойдет в то место снова. В конце концов, все тамошние угрозы и страхи существуют только в ее воображении!
Хотя она сама побывала в неведомом мире, мозг упорно отказывался в такое верить. Он примеривался к проблеме так и эдак, но никак не мог решиться воспринять ее всерьез. Джоанне стало обидно – она ожидала от себя большего. Но здравый смысл упрямился и не признавал, что она – обычная школьница (и даже не японская) – могла побывать в другом мире или в другом времени. Разум бы с удовольствием списал это на сон или галлюцинацию, но не давала ноющая коленка.
В итоге Джоанна разозлилась.
– Если всяким Человекам-муравьям и Халкам можно путешествовать между мирами, то почему школьнице нельзя? – спросила она себя строго. Здравый смысл пытался что-то говорить о том, что в реальном мире еноты не разговаривают, а супергероев так и вовсе нет, но это Джоанну не убедило. Она принялась раздумывать о том, какие чудесные перспективы открывает ее находка.
Сперва подумала, что в этом месте можно побыть одной, если взгрустнется. Потом, что там можно загорать посреди зимы. Затем Джоанна пристыдила себя и принялась размышлять в деловом ключе.
Во-первых, наука – исследовать чудесные новые миры, описать полезные растения, необыкновенных животных… может быть даже, неведомые цивилизации!
Во-вторых, торговля – с этими разумными жителями можно торговать – если они, конечно, не упертые враги всего чужого, как какие-нибудь синекожие пандоряне. Необыкновенные машины, произведения искусства, всякие новые идеи, до которых люди пока не додумались или не додумаются вообще, потому, что у них мышление устроено не так, как у пришельцев.
Она уже представила себя владелицей бизнес-империи. «Межвселенские торговые операции Фицджеральд» – это звучит!
Весь следующий вечер Джоанна валялась на кровати, отложив книгу, и мечтала о том, куда она развернет свое необыкновенное открытие и как с его помощью изменит мир. Даже второй акт Baldur’s Gate так и не начала.
Наутро Джоанна некоторое время торговалась сама с собой: ее здравомыслящая часть требовала предупредить о походе маму. Но еще более здравая часть говорила: или мама поверит тебе, и тогда ты никуда не пойдешь, или мама не поверит – и тогда ты пойдешь на прием к врачу.
Потому, утешая себя тем, что современники всегда плохо понимают первооткрывателей, Джоанна стала собирать рюкзак.
Она уложила антибиотик и бинты, лекарства, смену одежды; фонарик и еще один фонарик поменьше, комплект батарей к ним. Отыскала антикварный морской бинокль, который когда-то подарил папа – он пригодился чуть ли не впервые. Пробралась на кухню и запасла еды; там же, поколебавшись, прихватила небольшой и удобный нож. Набрала в бутылку воду из фильтра и была готова ко всему, кроме встречи с динозавром.
Джоанна и сама слегка удивилась, когда благополучно пришла сначала к каменным воинам, а затем – на берег. Океан – она почему-то решила, что это именно океан – безмятежно шепча, спал под ласковым солнцем.
Иногда среди пальм острова сонно покрикивали птицы. Джоанна обратила внимание на то, что пальмы здесь странные – их листья растут по двое из каждого черенка и нависают один над другим, отчего у дерева получается забавная взъерошенная тень.
Взяв на себя роль естествоиспытателя, Джоанна установила, что вода теплая и соленая, ветерок прохладный, а облака, которые то и дело возникали на горизонте, чарующе-живописные. Они менялись на глазах, принимая разные формы.
В блокноте Джоанна записала: Мир танцующих облаков и подчеркнула. Потом она полезла на холм неподалеку. Похоже, когда-то острова были на дне морском – холм оказался сложен из давно умерших кораллов.
Склон оказался крутым, и на вершину Джоанна вскарабкалась, крепко держась за пучки жесткой травы. Сперва она осмотрела остров на предмет динозавров – их не оказалось. Затем искала дымки деревень, но и их не нашла. Этому Джоанна обрадовалась – она совершенно не готова была стать первым человеком, вступившим в контакт с иномирными аборигенами.
Джоанна обернулась и ахнула. С вершины холма было отлично видно, что громадный квадратный утес, нависавший над островом – это не скала! Лианы усеивали его бока, среди них проросли цепкие деревья, но истинное нутро утеса было отлично видно. В нескольких местах стены обрушились, обнажив паутину этажей и коридоров.
Разинув рот, Джоанна топталась по холму, выискивая, откуда лучше видно. К вершине здания-горы подходил колоссальный акведук, чьи наполовину разрушенные арки лизало теплое море. Акведук уходил за горизонт, шагая через острова; деревья и лианы выросли на его боках, нависая высоко над сушей. Сооружение было огромным и очень-очень древним. Наверное, тысячи лет стояло оно, постепенно разрушаясь.
Благоговейно разглядывая акведук, Джоанна споткнулась, не удержалась на вершине и чувствительно проехала попой несколько метров по склону.
***
Однажды после школы Моррис с загадочным видом сказала.
– А ты хочешь кое на что посмотреть?
Джоанна отказалась – она уже наслушалась не только рассказов, но и стихов Моррис!
– Нет, ну это правда интересно!
Джоанна упорствовала.
– Неужели ты не хочешь узнать, почему твоя тетушка – ведьма?
В общем, она все же затащила Джоанну в книгохранилище библиотеки. Моррис полезла на стремянку и спустилась сверху, окруженная пылевыми облаками, словно комета.
Джоанна неостановимо чихала, пока Моррис ставила на стол и протирала от пыли большую картонную коробку.
Внутри оказалась стопка разрозненных газетных номеров двух хельхольмских газет, которые сменили друг друга за последние сто лет.
– Вот! – сказала Моррис гордо. – Это я собрала, пока школьный проект делала!
Первый номер был за 1897 год.
«Сенсационная находка профессора Фицджеральда! Достопочтимый Джонатан Фицджеральд, эсквайр, обнаружил около Огрвуда необыкновенно богатую коллекцию»…
Моррис прервала чтение и ткнула пальцем в размытое фото над статьей. На нем позировали строгий джентльмен с бородой, как у профессора Челленджера, приятный молодой человек с усиками, юная, застенчивая девушка в большой шляпе… и заросший бородой, усами и волосами человек в шкуре!
– А это кто? – спросила Джоанна.
– А вот в том-то и дело! Про него не сказано ни слова! Только про всякие кости и статуэтки! Его словно никто не заметил.
– Это – маскарад, наверное! – Джоанна сказала это решительно, но сама думала про того странного лучника в лесу.
Моррис многозначительно хмыкнула и достала другую пыльную газету.
– «Заседание хорового общества Хельхолма за 1914 год»? Тут тоже надо первобытного отыскать?