Читать книгу Под восьмым солнцем - Группа авторов - Страница 7
Глава шестая. Арвэль
Оглавление«Ну вот, сломал старого колдуна», – переживал я, быстрым шагом направляясь к рыночной площади. Сейчас пора отыскать Хольти и уговорить его совершить некоторое насилие над Непоседой. Затем его придётся спровадить под каким-нибудь предлогом, чтобы он не узнал про Кьяртана. Надеюсь, тот к тому времени уже придёт в себя, поскольку вся эта куррапахайя не к добру. Старый мастер уж если ушёл в себя, то это надолго. Впереди была небольшая сутолока в связи с тем, что стражники перегородили путь – в перекрёстном направлении двигалась какая-то процессия. Я протиснулся вперёд и прижался мошной к стене душной свечной лавки, положив руку на ножны – в таких толпах орудовали воры. Десятки запахов, которыми изобиловала людская масса, сосредоточились в моих мозгах, вызывая тошноту. Я старался дышать ртом, но моё лицо всё равно искажала гримаса отвращения.
– Стооой! Эй, ты, в бордовой накидке, светловолосый!
Я поднял глаза. Прямо передо мной был резной королевский паланкин, который удерживали на плечах смуглые носильщики. Бархатная завеса была отдёрнута, из-за которой на меня холодным взглядом смотрела красивая женщина лет тридцати на вид. Судя по всему, это была сама королева Гейрфинна, и я, наверное, умудрился чем-то её прогневать. Так же считали её гвардейцы, один из которых выразительно смотрел на мою левую руку, держа свою на рукояти меча. Я тотчас отпустил ножны и сцепил пальцы на уровне паха. Похоже, главное моё проклятие – притягивать к себе самые маловероятные из неприятностей…
– Шаг вперёд, юноша, – ледяным тоном скомандовала королева.
Мороз пробежал по моей коже, и я подчинился, слегка опустив голову. Внимание доброй половины гвардейцев королевы и городских стражников было приковано ко мне. Сейчас следует вести себя очень осторожно и не делать ничего, что истолкуют не в мою пользу.
– Что означает гримаса на твоём лице? Ты болен? Или, может, вид монаршей особы тебя чем-то огорчил?
Похоже, меня не попытаются убить на месте, а будут судить за непочтение к королеве, после чего вздёрнут на центральной площади. Я бы с лёгкостью выбрался из этой передряги живым, но тогда придётся ранить несколько человек, а мне не очень хотелось проливать кровь сограждан. Да и подаваться в бега из Фьяллирика не входило в мои планы на сегодняшний день. Представив себя играющим на лютне сложное произведение под пристальным вниманием Кьяртана, я, понурившись ответил:
– Моя королева, я действительно огорчился, когда почуял изысканные ароматы, исходящие от паланкина её величества, ведь здесь, среди крысиной вони, их некому оценить по достоинству. А когда я узрел, насколько прекрасна моя повелительница, то преисполнился сожаления, что этот миг пройдёт, исчезнет без следа, а я снова погружусь в непроглядную тьму безысходности. Надеюсь, её величество повелит послать меня на какую-нибудь войну, иначе мне придётся доживать свой век самым несчастным из людей!
Гвардейцы выглядели озадаченными, а один стражник и вовсе раскрыл рот от удивления. Королева приподняла тонкие, едва заметно подкрашенные, брови и неторопливо смерила меня взглядом.
– Как твоё имя, дерзкий юноша? – холод всё ещё сквозил в этом голосе.
Но что-то изменилось в ней. Я почувствовал еле уловимые нотки её интереса ко мне!
– Арвэль, моя королева. Надеюсь, оно не оскорбило слух совершеннейшей из жён Скъёла своим неблагозвучием.
– По меньшей мере… необычное, – согласилась королева. – И кто твои родители?
– Я сирота, и никогда не знал их, – сказал я, пытаясь не глазеть на манящие выпуклости под тонкой парчой.
Лёгкая тень улыбки коснулась её губ. Она заметила, чтоб меня! Куда же деть глаза?
– Что ж? Теперь мне понятна твоя дерзость, поскольку твоими манерами просто некому было заняться. Как королева Фьяллирика, я обязана заботиться о его гражданах. После захода солнца я преподам тебе урок почтительного поведения. Рабн? – она чуть повернула голову к старшему гвардейцу. Похожий на хорька мужчина коротко кивнул:
– Моя королева.
После чего вся процессия двинулась дальше, а я поспешил убраться от всеобщего внимания и разыскать Хольти, пытаясь понять, во что я ввязался. Мне нужно вечером явиться в королевский дворец? И что? Спросить, как пройти к королеве? Ох, что-то в голове путается… Ещё Гильс. И Кьяртан. И серебро, полученное на прошлой осьмице за доставку беглого должника, начинает подходить к концу. Есть, правда, запас, давным-давно приготовленный на случай необходимости бросить всё и сбежать за пределы королевства, который я надёжно припрятал за вонючим скотным двором, но на то он и запас, чтоб его не тратить.
Обуреваемый роем мыслей, я обнаружил Хольти неподвижно сидящим на краю замызганной купальни для скота на продажу. Он смотрел в одну точку и никак не отреагировал на моё появление.
Стылый пёс! Неужели и его опоили флайкингуры?
– Ворчун? – вкрадчиво позвал я друга.
Тот перевёл на меня пустой взгляд:
– Я умираю, Арвэль.
Я бегло осмотрел его со всех сторон, но не обнаружил никаких ран.
– О чём ты? Что случилось?
– Я болен, друг мой. Болен неизлечимым недугом, и скоро переселюсь в Блисс, – от его голоса веяло отчаянием и могильной сыростью.
– Так, Хольти, соберись. С чего ты взял, что ты болен? У тебя что-то болит?
– Та женщина, она зрит в грядущее. Она обследовала мой… меня… она увидела мою судьбу. Мне осталось жить два-три дня от силы. А я так и не познал дочку судьи… Как тебе такое?
– Постой, ты снимал штаны перед флайкингуркой? Я тебе что говорил? Ты не должен был вступать с ними в разговор! Заячьи погремушки, Ворчун, тебя нельзя оставлять одного! Ты вовсе не умрёшь, успокойся.
– Это правда, Арвэль! Почему ты мне не веришь?
– О, Вышние! Слушай меня внимательно, Хольти, сын Ноуи, ты не умрёшь, потому… что я знаю способ изменить судьбу человека.
Хольти пару мгновений переваривал услышанное, после чего развернулся ко мне:
– Врёшь!
– Чтоб мне всю жизнь гнуть спину на жрецов!
– Что это за способ такой? Это же чернокнижие, да?
– Да не ори ты так, пока нас не сцапали! – зашипел я, покосившись на торговцев овцами. – Да, Хольти, я однажды обнаружил древний свиток с тайным запрещённым заклятием. Оно действует лишь один раз, изменяя судьбу человека раз и навсегда. Ты точно уверен, что готов потратить единственный шанс в своей жизни?
– Стынь и стужа, Арвэль! Ну а ты как думаешь? Твой лучший друг подыхает от неизлечимой хвори! – возмутился Хольти.
– А, ну да, конечно, ты прав… Послушай, этот ритуал, – я огляделся по сторонам, – должен совершаться в самой строг… в строжайшей тайне. А то не подействует. Даже о том, что ты болен, никому нельзя знать. Никому, Ворчун, слышишь? Вот прям вообще никому. Завтра на рассвете…
– Как, на рассвете? А сегодня на закате нельзя? – затеребил усы Хольти.
– Нет, нужен именно рассвет, – ответил я.
Ну не мог же я разболтать Хольти, что вечером меня желает видеть королева.
– А вдруг я умру раньше?
– Не умрёшь. Я ведь начну готовить ритуал как раз с заката. Это остановит нить твоей судьбы в таинственной неопределённости между мирами. А утром я завершу животворящий обряд в твоём присутствии. Ты всё понял?
Хольти закивал.
– Хорошо, а сейчас нам надо доставить Гильса ко мне домой. Его… завербили флайкингуры, и мне нужно привязать его к кровати, чтобы снять всю эту… провербность. Ну, ты со мной?
Хольти снова закивал, силясь понять услышанное.
– Тогда идём?
– Да, только…
– Только что, Хольти?
– Есть хочется. Ты не мог бы купить мне лепёшку? Я отдал провидице всё своё серебро.
– Вышние! Да о чём речь? Держи! Мне тоже, кстати, возьми, – я отсыпал в его влажную ладонь несколько медных минтов.
Пока Ворчун бегал к хлебным рядам, мне показалось, что я почувствовал на себе чей-то взгляд. Обернувшись, я увидел, что старый тощий флайкингур в широкой цветастой рубахе не сводит с меня глаз, беззвучно шевеля губами. Я взбеленился. Этот народец по-настоящему начинает действовать на нервы. Что это такое он делает? Наводит на меня свою таугабелиберду? Сейчас я объясню старому хрычу, как должны себя вести чужаки в гостеприимном королевстве!
Положив руку на гарду меча, я сделал несколько решительных шагов в сторону деда, но тут он, нимало не испугавшись, как-то особенно причмокнул дряблыми губами, отчего все дрессированные блошарики вдруг побросали свои собачьи дела и окружили его кольцом, насторожившись. Старик нагло ухмыльнулся.
Семъйяза с тобой, флайкингурская рожа! Связываться со сворой вонючих псов у меня не было ни малейшего желания. Ненавижу флайкингуров! Я злобно сплюнул на камни мостовой и повернулся к подошедшему Ворчуну.
– А как мы выкрадем Гильса? Сам он с нами не пойдёт, а борьба привлечёт внимание, – поинтересовался тот, жуя ещё тёплую ячменную лепёшку. К нему начала возвращаться острота ума, это хорошо.
– Есть у меня одна мысль, – ответил я, отрывая от своей лепёшки кусок. – Пошли, разбудим Каури.
– Это который из дозора?
– Он самый, да.
– Вряд ли он обрадуется, – предположил Хольти.
Каури и не обрадовался, когда, подойдя к его жилищу, мы принялись тарабанить в дверь. Сперва он долго не отзывался. Затем громко послал нас в гузно холерного медведя. Наконец, разъярённый, он открыл дверь, в короткой рубахе на голое тело, держа в руке обнажённый клинок.
– Да брючный же змей! А, это ты, Шустрый. Должно быть, у тебя что-то очень важное, например, – он опустил оружие и пригласил нас внутрь.
Я не стал открывать ему всю правду о Гильсе, сказав только, что тот употребил какой-то заграничный дурман, и мне требуется помощь, чтобы продержать его у себя дома на привязи, словно кота в любовный период.
Тот поскрёб лысую голову.
– У меня, называется, есть друзья в городской страже. Они задержат твоего приятеля, как будто он не отметился в списках отсрочки. Ну, то есть, рекрутов, подлежащих отсрочке. Только это будет стоить серебра, например.
Я ощупал плоскую мошну.
– Каури, а можно решить этот вопрос полюбовно?
– Это как, в смысле? – насторожился сотник.
– Ну, я решу твою загадку, и мы будем в расчёте, – предложил я.
Тот подозрительно покосился на Хольти, но понял, что ему ничего не известно.
– Так и быть, Шустрый. Называется, ближе к вечеру будь дома и поглядывай в окошко. Без заминки чтобы там.
Мы ударили по рукам и Каури, сообразивший, что у него получится договориться с десятником стражи задаром, радостно пошёл натягивать штаны, а мы с Хольти отправились ко мне. Я был полностью измотан, потому попросил друга чувствовать себя как дома, а сам провалился в тягостный сон.
Мне снилось, что я рыба, и плаваю на отмели, а гадкий флайкингурский старик стоял у моря на коленях, обессиленный и покрытый коростами. Собаки лизали его гнилостные струпья, но были не в силах ему помочь. Одна из них учуяла меня и заволновалась. Потыкав хозяина носом, она коротко гавкнула и подбежала к воде. Старик достал из-за пазухи сеть, широко размахнулся и накрыл ей волны надо мной. Махнув хвостом, я попытался уйти от невидимых нитей, но растерялся и забился в панике, когда почувствовал обжигающий воздух на своих жабрах. Старик подтягивал сеть всё ближе к себе, и на глазах преображался. Его коросты облетали, словно осенние листья на ветру, а сухая седина сменялась на смоль волос. Он как будто наполнялся жизнью за мой счёт. Я понял, что вот-вот усну навсегда и проснулся.
Проснулся я от того, что Хольти тормошил меня.
– Выдры и гуси, – мудро изрёк я, глядя на него.
– Чего? – смешался он.
Я задумчиво посмотрел в пол. Кажется, я ещё не пришёл в себя после сна. Помотав головой, я стряхнул отупение и поднялся с ложа. Меня закачало, словно стены пустились в пляс.
– Что-то мне как-то не очень, – пожаловался я.
– Там стражники ведут Непоседу, нужно их встретить.
– Выходи, я сейчас.
Представив, что со мной всё в порядке, просто я нахожусь на корабле во время качки, я походкой заправского морехода направился за ним.
Гильс, сообразив, что его обдурили, рванулся в сторону, но один из стражников проворно заткнул ему большой рот заранее заготовленным кляпом, а двое других связали ему руки за спиной и, согнув его чуть не пополам, завели внутрь.
Я пожал десятнику запястье, обменялся с ним кивками и вернулся в дом. Хольти руководил приматыванием брыкающегося Гильса к кровати. На мгновение я ощутил укол совести, что вот так обхожусь со своим другом, но вспомнил старика с неводом и отогнал от себя все сомнения.
Когда стража ушла, я убедился, что путы надёжны и сказал:
– Иди домой, Ворчун. Я о нём позабочусь и начну то, о чём мы договаривались. Жду тебя перед восходом солнца, смотри, не проспи.
– Вряд ли я хотя бы сомкну глаза этой ночью, – покачал головой Хольти, уходя.
Ещё как сомкнёт. Едва лишь его тело коснётся постели, он будет спать сном младенца. Такая вот у него чудесная способность. Но что со мной? Неужели тот флайкингур каким-то образом зачаровал меня? Но я точно знал, что именно я ел и пил сегодня. У бродячего народа не было возможности воздействовать на меня… как там? Хи-ми-чес-ки, вот.
Гильс пытался вырваться и мычал, безумно вращая глазами.
– Потерпи, дружище, – попросил я, – помощь уже идёт.
Гильс никак не отреагировал. В дверь постучали. Это был Кьяртан. Слова о маскараде исполнились буквально – на нём был костюм чумного лекаря. За спиной у него была объёмная сума.
– Еловый корень! Ты точно перепугал весь город, разгуливая вот так!
– Не болтай ерунды! – вознегодовал колдун. – Я переоделся в переулке. Показывай жертву эксперимента.
– Какого ещё экск… Кь… м-м-м, мастер лекарь?
Кьяртан махнул рукой, веди, мол, уже.
– Постой, есть ещё кое-что.
Я, понизив голос, рассказал ему о странном старике, не забыв упомянуть о том, что видел во сне и сильном головокружении.
– Ощущения паршивые, мастер, – посетовал я. – Будто осёл в ухо лягнул.
Взяв в руку лампу, колдун приблизил её к моим глазам, затем убрал в сторону и поднёс снова.
– Хм. Это ждёт до утра? – спросил он.
– Боюсь, что нет, – и я рассказал ему о королеве.
– Я дам тебе один напиток в качестве полумеры, он на время приведёт тебя в порядок, – решил Кьяртан и извлёк из своей сумки флакон с мутной белой жидкостью.
– Что это? – забеспокоился я.
– Сок хвойника с овечьим молоком, – пояснил колдун.
– Воняет рыбьим жиром, – поморщился я.
– Добавил пару составляющих. Пей, давай, а то разнылся тут, как девчонка! Мне ещё как бы не всю ночь пришлось с твоим другом возиться.
Я взял сосуд и выпил противную маслянистую жидкость в один глоток.
– Йех! – передёрнуло меня. – Вот же дрянь эта твоя полумера!
Раздался требовательный стук в дверь.
– Ждёшь кого-то? – прошипел Кьяртан, проворно прячась в чулане с одеждой.
Я пожал плечами и, взяв в руку ножны с мечом, открыл дверь. На пороге стоял старший гвардеец Рабн. Но как он нашёл, где я живу? Бросив взгляд на оружие, он кивнул и дал знак следовать за ним. Ну надо же! Такой, прям, суровый и молчаливый, весь из себя. Выделывается же наверняка! Я вернулся за тонким шерстяным фалдоном, набрасывая его на ходу – ночами было ещё прохладно. Одновременно я ощутил прилив сил и отметил, что головокружение начинало проходить. Похоже, колдовское зелье действовало.