Читать книгу Collection of stories for Christmas - Lover of good stories & Friends - Страница 11

The Angel of Christmas
2.1

Оглавление

Отодвинув ящик своего рабочего стола, Дейв достал бархатную, продолговатую коробочку и открыл. Лежащий на подушечке аккуратный, но очень женственный браслет тут же заиграл гранями рассыпанных по нему бриллиантов. Подняв глаза, мужчина посмотрел на дверь своего кабинета, скрывающую от него ту, кому этот браслет предназначался к Рождеству.

Кинг прекрасно понимал, что после того как он сделает этот подарок, между ним и Мэй многое изменится. Возможно, не в лучшую сторону. Поэтому он одновременно желал сделать этот шаг и очень боялся, ведь Мэй могла уйти, расценив его действия как домогательства. Захлопнув футляр, парень убрал его обратно в ящик стола и провёл по лицу ладонью.

– Мистер Кинг, Вы в порядке?

Резко вскинув голову, он уставился на брюнетку, замершую в дверях. Она выглядела немного взволнованной, но от этого не менее прекрасной. Дейву даже нравилось, что после вчерашнего инцидента она стала проявлять гораздо больше эмоций, распознавать которые большого труда не составляло.

– Да, я в норме. Почему ты спрашиваешь?

– Эм… Вы сидите в кабинете уже больше двух часов и… кхм… пока не дали мне ни одного задания.

– Уже так много времени прошло? – опешил Кинг.

– Вы не больны? – продолжала допытывать она.

– Со мной всё хорошо. Просто… плохо спал. Чёртово Рождество всегда на меня так действует. Поскорее бы уже это все закончилось и люди пришли в себя. Сделай мне кофе, пожалуйста. Покрепче.

– Да, конечно.

Мэй ушла, оставив после себя до безумия приятный аромат. Сделав глубокий вдох, Дейв прикрыл глаза и вздрогнул, когда его сотовый призывно завопил. Бросив взгляд на дисплей, мужчина шумно выдохнул через нос и ответил.

– Надеюсь, мне не нужно напоминать тебе о завтрашнем званом вечере? – раздраженно поинтересовалась звонившая вместо приветствия.

– Здравствуй, мама. Нет, не нужно. Я все прекрасно помню.

– Хорошо, – голос матери едва заметно потеплел. – Как дела в агентстве?

– Как всегда перед Рождеством – ни минуты свободной.

Дверь кабинета открылась и Мэй вошла внутрь, держа поднос с кофе. Увидев, что Дейв говорит по телефону, она торопливо поставила поднос на его стол и хотела было уйти, но он поймал её за запястье, останавливая. Отдалив от лица сотовый, где его мать что-то говорила, он прошептал:

– Присядь, я готов раздавать задания.

Улыбнувшись, девушка кивнула и обогнула стол. Расположившись в одном из кресел, она изящно скрестила ножки и замерла в ожидании. С чувством какого-то удовлетворения Дейв тоже откинулся в своём. Теперь, когда он видел перед собой Мэй, даже этот телефонный разговор не раздражал.

Какое-то время он вслушивался в бессмысленный словесный поток, сопровождающий каждый звонок его матери, а затем спросил:

– Мам, если у тебя больше ничего срочного, то мне пора работать.

– Все только и говорят, что о женитьбе Роба, – выпалила та.

– Наверное, потому что поговорить больше не о чем, – заметил Кинг, поняв, что это и являлось главной причиной ее звонка.

– Меня безумно утомляет отвечать на вопросы о том, когда уже ты последуешь его примеру.

– Так не отвечай.

– Дейв!!!

– Много дел, мам. До встречи на ужине.

Даже не слушая то, что она продолжает возмущённо выкрикивать в трубку, он прервал разговор.

– Ваш смокинг для торжества доставят сегодня вечером. Куда мне направить курьера от портного? В офис или к вам домой? – тут же встрепенулась Мэй.

– Сюда. Сможешь его встретить? Я сегодня ужинаю у Роба и Тесс. Планировал уйти немного пораньше. Если, конечно, ты меня прикроешь.

– Смокинг встречу и, конечно же, сделаю все, чтобы вашего отсутствия, кроме меня, никто не заметил.

– Ты ангел, Мэй.

Скулы девушки очаровательно зарделись от похвалы и она заметно смутилась.

– Итак, задания!

Collection of stories for Christmas

Подняться наверх