Читать книгу Дары с небес - Таня Гуд - Страница 8
Глава 7. День Мертвых
ОглавлениеАббигейл проснулась от громких звуков, походивших на хлопки. Она потянулась в постели, откинула тяжелую пуховую перину и поставила ноги на холодный пол. Не успев прийти в себя после ночи, наполненной жуткими сновидениями, она осознала, что рядом на полу спит Генри. И это все реально. Аббигейл снова находилась в Вестнессе. Только теперь парень, который ей нравился не желает с ней говорить, лучший друг влюблен по уши, а Джаред… За дверью раздалась странная динамичная песня и теперь Аббигейл расслышала разговор брата и их отца.
– Не стоило… Я не праздную этот день, – приглушенно донесся голос Джареда.
Аббигейл окончательно подорвалась с кровати и вышмыгнула из комнаты, пока Генри не проснулся. Она аккуратно закрыла дверь и уставилась на покрасневшего брата. В его руках лежал упакованный в пергаментную бумагу подарок. Аббигейл округлила глаза и перевела взгляд на еще одного присутствующего в кухне. На Алана Мизейри, их отца. Он так же выглядел смущенно.
– Что происходит? В честь Дня Мертвых нужно дарить подарки? – спросила Аббигейл и тоже раскраснелась. Девушке подумалось, что она ляпнула глупость.
Джаред пожал плечами.
– Нет, не дарят. Просто…
– У твоего брата сегодня день рождения, Аббигейл! – закончил за Джареда отец.
– Я… у меня… у меня нет для тебя подарка, Джаред, – смутилась девушка. – Прости. Но…
Парень пожал плечами и посмотрел на Аббигейл.
– Не переживай, сестренка, – начал он. – Я никогда не праздную свой день рождения. Тем более что он совпадает с такими великим праздником в Вестнессе.
– Он прибедняется, – возмутился Алан. – День рождения – это самый важный день в году.
Джаред показательно фыркнул.
– Я серьезно, – продолжил Алан. – В этот день небо благословит новую жизнь, и ты должен праздновать, что звезды уготовили тебе еще один новый год.
– Вот на Дне Мертвых и отпразднуем, – отчеканил Джаред, уже немного нервничая.
– Пфф… Ладно… Дело твое! Празднуй, как тебе захочется, но подарок открой сейчас, – хитро улыбнулся Алан и кинул взгляд на квадратную коробку.
Джаред свел брови, нервно потряс кое-как упакованный подарок и улыбнулся. В коробке что-то затарахтело. Парень тут же сорвал с нее старый пергамент и в следующую секунду уже держал в руках часы на цепочке. Они были порядком потертого вида, но края блестели словно отполированные. Джаред, вопреки всеобщему мнению, что такие часы нужно носить в кармане дорогого пиджака, надел их на шею. Парень благодарно улыбнулся и покрутил золотую вещь в руках.
– Они принадлежали моему деду, а когда-то и его деду. Пришло время передать их тебе, – сказал Алан, с гордостью рассматривая сына.
Джаред продолжал вертеть в руках часы и тупо улыбаться. Тогда Алан замялся на месте, переступил с ноги на ногу и в спешке произнес:
– Ну-у-с-с… Я пойду тогда…
Он открыл дверь и собрался уже выходить, как Джаред его окликнул:
– Пап?
Алан обернулся. В его глазах заблестели слёзы, и он несколько раз сморгнул, чтобы не выдать своих отцовских чувств.
– Спасибо тебе, отец! – сказал Джаред.
Алан улыбнулся во все зубы. Его лицо засияло, словно от нечаянно найденной купюры в кармане куртки. Но это было нечто иное. Полное любви, благодарности и гордости. Аббигейл ощутила непрошеный укол ревности и поджала губы. Теперь Алан наверняка думает, что она ему не дочь.
– Не за что, сынок, – сказал мужчина, перебив мысли девушки.
Алан Мизейри плавно развернулся и вышел прочь, оставив Аббигейл с Джаредом наедине. Девушка тут же повернулась к брату и заиграла бровями.
– День рождения, значит?
– Ага, – угрюмо ответил Джаред.
– И не празднуешь?
Парень кивнул и снова принялся рассматривать старые часы.
– Может сделаем это по-своему? – вдруг предложила Аббигейл.
– Как это? – спросил Джаред и спрятал часы под рубашкой.
Аббигейл хитро подняла одну бровь.
– Ну-у-ус… раз ты не хочешь афишировать, то просто хорошо оттянемся в городе. Там же говоришь, праздник?
Джаред нахмурился и сложил руки на груди.
– День Мертвых это тебе не шутки, – со всей серьезностью заявил парень.
– А кто сказал, что я шучу? – игриво улыбнулась Аббигейл и подмигнула брату.
Джаред оттаял, ухмыльнулся и покачал головой.
– Ладно, твоя взяла, сестренка, – сказал он спустя минуту, мысленно взвешивая все за и против.
Аббигейл подскочила от радости, но при этом прикрыла рот рукой, чтобы не разбудить своим визгом Генри. Она тут же обернулась, прокралась в комнату и стянула первую попавшуюся под руку одежду. Это было шерстяное платье в коричневую клетку. Аббигейл сняла с себя ночную рубашку и молниеносно переоделась. Платье доставало ей до щиколоток, поэтому на ноги она еще натянула длинные бежевые носки. Прыгнув в кожаные ботинки, Аббигейл быстро выбежала на кухню.
– Ты пойдешь в этом? – поднял брови Джаред.
– А что есть другие варианты? – захлопала ресницами девушка.
– Ну-у-у… я о том, что на улице холодно.
Аббигейл вспомнила, что ее малиновое пальто должно быть еще влажное и мысленно съёжилась.
– Плевать!
Джаред закатил глаза, снял с крючка перед входом серое длинное пальто, фетровую шляпу и протянул сестре. Аббигейл скептично смерила взглядом брата.
– Ну же, второй раз предлагать не буду, – заявил Джаред и поднял одну бровь.
Девушка цокнула языком, после чего все же благодарно улыбнулась и приняла от брата верхнюю одежду. Сам он потянулся за меховой курткой. Перед выходом Джаред посмотрел на сестру и осторожно спросил:
– Эм-м… Ты точно не хочешь разбудить Генри?
– Нет, на него и так много навалилось за последние несколько дней. Да и… и мне стоит немного… отдохнуть, – девушка смутилась и выбежала прочь из глиняного домика, чтобы не продолжать разговор о лучшем друге.
Сегодня улица была освещена яркими лучами. Будто сами фавиллы заказывали погоду в этот праздник. Теплый взгляд осеннего солнца ярко освещал оранжевые крыши города. Заморозки оставили белый след на голых ветках деревьев и те сверкали, словно бы их посыпали блестками. Аббигейл улыбнулась. Где-то внутри груди разлилось приятное тепло, хотя щеки подпекал холод. Невероятно то, насколько сильно меняется отношение к солнцу на протяжении года. Сейчас, когда на улице холодно, оно считалось почти чудом и от этого становилось на сердце радостней. Аббигейл зажмурилась, подставляя лицо небу и продолжая идти за братом по хрустящей выгоревшей траве. Ей не нужно было видеть дорогу. Шум праздника уже назойливо доносился к ушам девушки и перебивал звуки природы. Когда она снова открыла глаза, то они с братом находились уже почти у главной площади Вестнесса.
Местные жители сбили из досок сцену, а над головой в медленном танце летали желто-оранжевые листья. Они кружились, словно на прозрачных нитях и создавали яркое, искрящееся разными цветами облако. От красоты увиденного у Аббигейл перехватило дух, в то время как Джаред самодовольно улыбался и иногда посмеивался над сестрой. Ему было не впервой видеть День Мертвых в Вестнессе.
В этот праздник жители города устраивали настоящие гуляния. Каждый желал почтить потерянного родственника или любовь всей своей жизни. Ходили слухи, что к самым отверженным Мертвые приходят той же ночью во сне. Поэтому любой, кто хотел еще один разок увидеться с родными старался сделать все возможное. В течение минуты на сцену прилетело с десяток зажжённых свечей, а рядом стали парить в воздухе искрящиеся водные капли. Все стихии объединились и стали действовать сообща.
– Это для постановки, – объяснил Джаред сестре. – Старейшины будут говорить речь, а затем мы почтим память тех, кого потеряли, – закончил парень и повернулся к деревянной бочке, возле которой стояла полная дама, раздавая напитки. Он заказал у нее два имбирных эля. Через минуту женщина в корсете протянула картонные стаканы, из которых часть жидкости сразу же вылилась на пол.
– Тридцать четыре грендала, пожалуйста! – воскликнула она.
Джаред вытянул из карманов шерстяных черных брюк серебряные монеты с вырезанными квадратными дырами посередине и отсчитал нужную стоимость. Затем схватил два стакана и один вручил Аббигейл. Она надпила жидкость, и та медленно растеклась по горлу. По вкусу напоминало эль Честов. Что-то имбирное и в то же время пряное, как смесь корицы с медом.
– Так мы будем праздновать или как? – подняла стакан в воздух Аббигейл. Она хитро улыбнулась, а затем опустила глаза к полу. Издалека девушка увидела два рыжих пятна. Наверняка Энди и Элли Э Лэйн.
– Не хочешь его видеть? – будто прочитал мысли сестры Джаред.
– Нет, просто-о-о… мы вчера не на очень хорошей ноте закончили… Ну, то есть… Ах, неважно. Думаю, все будет в порядке, – ответила Аббигейл и ее щеки тотчас вспыхнули.
Джаред поджал губы, словно говоря, что сильно в этом сомневается. Тогда Аббигейл закатила глаза и толкнула брата локтем в бок.
– Не делай так! – возмутилась она.
Джаред расхохотался и на его щеках прорезались две серповидные ямочки.
– Как? – насмешливо спросил он и сделал глоток эля.
– Твое лицо! Не делай вид, будто сомневаешься во мне! – Аббигейл топнула ногой по земле, словно трехлетняя девочка, требующая у родителей леденец. Это вызвало у Джареда новый приступ хохота.
– Прости, – сказал он, когда успокоился. – Я… я… это не я делаю такой вид.
Щеки Аббигейл снова загорелись багровым румянцем и в тот же миг она заметила, что двое Э Лэйнов почти подошли к бочке. Элли шла припрыгивающей походкой и ее волосы подскакивали вместе с ней, а Энди скрестил руки на груди и угрюмо смотрел сквозь толпу. Он выглядел так словно на днях поджег дом и пытался не выказать никому свой секрет. Одетый в черный гольф, черные штаны и не менее темный плащ, Энди траурно посмотрел на Аббигейл и задержавшись на секунду снова отвел взгляд в сторону кружащихся над головой желтых листьев. Девушка замешкала. В ее груди вырос стержень, который не давал телу не согнуться, ни что-либо сказать. Первой нарушила неловкое молчание Элли. Она кинулась Джареду на шею, отчего тот еле удержался на месте.
– С днем рождения, дорогой друг… – начала она, но дальше Аббигейл не слушала. Элли что-то говорила о счастье и любви, но ее вельветовое оранжевое платье ярко цеплялось в глаза и отвлекало на себя все внимание. Что уж говорить о том, что волосы полностью совпадали с его оттенком. Аббигейл непроизвольно закатила глаза. Но в ту же секунду заметила на себе взгляд Энди. Они молча уставились друг на друга и на площади словно стало тихо-тихо. Ничего вокруг. Секунду или две.
– И я надеюсь, мы будем именно теми друзьями! – закончила Элли и Энди снова посмотрел в сторону.
Аббигейл порывисто выпустила из легких воздух.
«Дурацкая Элли. Откуда она вообще взялась?» – подумала девушка и залпом выпила стакан эля.
Тем временем на сцене начали собираться фавиллы. Один за другим они выходили кто с шаром молнии в руке, кто с пламенем, кто с водой. Пухлая дамочка в длинном крестьянском платье даже влетела по воздуху, склоняя за собой некоторую часть желто-оранжевой листвы. Минутой позже за ней вышел на сцену мужчина в плаще. Он был одет, будто фокусник. Мужчина ударил себя несколько раз по надутому, как шар, животу и громко заговорил:
– С Днем Мертвых, Господа и Дамы!
Толпа заревела. В воздух подлетели листья, огненные шары и вода. Аббигейл, Джаред, Элли и Энди уставились на сцену.
– Сегодня мы празднуем величественный день в году. День, когда живые и мертвые встречаются на одной плоскости. День, когда нужно не горевать, а радоваться. День, когда наши родные возвращаются к нам, как инкарлионы.
Аббигейл наклонилась к Джареду и прошептала:
– Кто-кто?
– Инкарлионы. Ты о них?
Аббигейл махнула головой в знак подтверждения.
– Это фавиллы, которые могут превратиться в свою стихию после смерти и прожить еще одну жизнь. Но чаще всего их узнают в виде животных.
По телу девушки пошли мурашки. Это о них она читала, когда первый раз оказалась в Вестнессе.
– И сегодня мы будем отдавать честь природе за жизнь, которую она дарит нам. Будь это один или несколько раз! Фавиллы стихий – поднимите вашу силу! – продолжал восклицать мужчина со сцены.
В воздух снова полетели шары пламени, пожелтевшие листья, вода, а по окраинам площади стали выползать сучки деревьев.
– Природа избрала вас. Она наделила вас силой. Она дала возможность жить полной жизнью… – продолжал мужчина.
Аббигейл снова нагнулась к Джареду:
– А как же телепаты? Они, что уже не в почете у природы? – ехидно прошептала она.
Слова девушки услышал стоявший спереди парень. Он обернулся, прислонил палец к губам и злобно зашипел. Было в его чертах лица что-то знакомое, но Аббигейл не сразу смогла уловить, что именно.
– Телепаты и прочая дрянь – отпрыски человечества. Они воспользовались кусочком нашей силы и еще смеют называть себя фавиллами. Как по мне, – чмокнул парень, – то лучше бы их вообще не было.
Из носа Аббигейл стал яростно выходить горячий воздух. Щеки стали цвета сырого мяса, и она со злостью уставилась на затылок парня. После противного монолога тот мигом повернулся к сцене, и девушка больше не могла разглядеть его лица. Но точно знала, что уже видела парня раньше.
– Каждый из вас должен сегодня сделать вот что. Думаю, все это давно знают, но я на всякий случай напомню, – продолжал мужчина со сцены. – Когда вернетесь домой, то сожгите над водой пучок шалфея. Он очистит от злых, ненужных духов. Затем примите настой тэнгелиса и ложитесь спать. К избранным этой ночью явится их Инкарлион.
– И это работает? – спросила Аббигейл у Джареда.
– Не знаю, – пожал плечами он. – Не слышал еще ни про один такой случай, пока живу в Вестнессе. Думаю, это скорее обряд для успокоения наших душ.
Парень впереди язвительно цокнул языком, но на сей раз не повернулся.
– Ясно, – ответила Аббигейл как можно громче назло стоявшему перед ней и снова уставилась на сцену.
Они прослушали еще целую лекцию о травах, заклинаниях и обрядах, перед тем, как на площади начался настоящий праздник. Заиграла музыка из гармони, многие начали петь и танцевать. Листья над головами потихоньку сгорали и рассыпались блестящим пеплом на землю.
Аббигейл уставилась на парня, который минутой ранее стоял перед ними в толпе и пыталась вспомнить, откуда же его знает. Ничего не приходило на ум. Он надменно смеялся в компании других фавиллов, которые украдкой сжигали приготовленные к празднику декорации. Те вмиг вспыхивали и превращались в пепел. Аббигейл следила за этим и сжимала челюсти до такой степени, что в какой-то миг у нее закружилась голова.
Тем временем Элли что-то увлеченно рассказывала Джареду. Энди и вовсе отошел в сторонку и прислонился к деревянному забору, попивая эль. Он спокойно рассматривал толпу. Аббигейл иногда отвлекалась от слежки за таинственным незнакомцем и украдкой поглядывала на медноволосого парня. Между ними было расстояние метров пять и перед глазами девушки то и дело проскакивали танцующие пары. Она посмотрела на одну из них и заметила на себе взгляд Энди.
– Потанцуем, сестренка? – спросил Джаред, неожиданно подскочивший к сестре и хватая ее за руку.
Аббигейл по девчачьи захлопала ресницами и перевела взгляд на брата.
– Что? Нет. Ни за что! – ответила она и снова посмотрела в сторону Энди. Парень завел разговор с их соседкой Марбл.
– Ну же, хватит мяться. Отдай честь брату в его день рождения и потанцуй с ним, – настаивал Джаред.
Аббигейл протянула руку и слегка улыбнулась.
– Ты же знаешь, что ты тот еще засранец, да, Джаред? – сказала она.
– Еще как знаю, – саркастично ухмыльнулся парень и притянул сестру к себе.
Музыка звучала динамичная, поэтому они сразу закружились в быстром темпе, припрыгивая по черствой земле. Уже через минуту у Аббигейл закружилась голова. Она захохотала. Почему-то все проблемы ушли на дальний план, размылись, словно не успевая догнать девушку в движении. Ее волосы разлетелись по ветру, путаясь на ходу. Мимо проносились чужие улыбки и здесь, в моменте, она вдруг почувствовала, что счастлива. Рядом с братом. Рядом с теми, кто ее понимает. Аббигейл взвизгнула от переполняющих грудь эмоций и тогда танец закончился. Началась другая песня, более медленная. Запыхавшись, она быстро поблагодарила брата и подбежала к забору, возле которого стоял, словно старый пень, Энди.
– Я пойду возьму нам эль, – подошел к ним Джаред и улыбаясь во весь рот, сразу убежал к бочке.
Аббигейл оперлась о колени и тяжело дышала. Ее развеселившееся сердце продолжало танцевать с остальными фавиллами, тогда как сама девушка еле держалась на ногах. Она искоса посмотрела на Энди. Парень скрестил руки на груди и недовольно поднял брови. Не прошло и трех секунд, как он глубоко вдохнул и заговорил:
– Где своего любимого парня-человека потеряла? – его тон звучал так ядовито и так не похоже на то, каким она знала Энди, что Аббигейл стало не по себе.
Улыбка, искрившаяся на ее лице сошла на нет, и девушка ответила:
– Там, где нужно. Тебе то какое дело?
– Мне? Пфф… Вообще никакого. Просто боюсь, что ты и его когда-то так же бросишь без предупреждения, – съязвил медноволосый парень.
– Его не брошу! Можешь не переживать! – воскликнула в ответ Аббигейл и развернулась прочь.
В груди кипела злоба и обида на Энди. Она не могла поверить, что когда-то вообще обратила на него внимание. Девушка подбежала к брату, заказывающему еще две кружки эля у круглой бочки, и выпалила:
– Пойдем отсюда!
Джаред, достающий из кармана грендалы, опешил и круглыми глазами уставился на сестру.
– Что? Что случилось?
– Этот придурок Энди. Видеть его не могу, – вспыхнула девушка.
Джаред поднял брови.
– Значит, ты все же, что-то чувствуешь, – сказал он, протягивая монеты полной женщине.
– Нет! – закричала Аббигейл и фавиллы, которые стояли рядом обернулись. Она спрятала глаза в землю и прошептала. – Джаред, пойдем… Прошу тебя.
– Ладно-ладно, – согласился русоволосый парень, схватил со стойки два стакана с элем и один из них протянул Аббигейл. Но не успела девушка его взять, как возле локтя Джареда очутился тот самый парень с площади. В ту же секунду вся жидкость оказалась у Аббигейл на платье. Она надрывисто охнула.
– Упс! – отрезал парень. – Не заметил.
Джаред резко поставил другой стакан на бочку и схватил паренька за ворот. Лицо нарушителя скривилось. Тогда Аббигейл вспомнила, почему парень показался ей знакомым. Он определенно был в банде Нельсона. Суженые глаза, ухмылка, словно приступ тошноты и потный лоб. Она помнила его. Фавилл из жестокой толпы. Тот, кто громко смеялся, пока девушка тонула в столбе воды. Нотки льда пронеслись по телу Аббигейл и словно обожгли кожу. Она была уверена, что так ее монстр показывает готовность ринуться в битву. Поэтому девушка сжала кулаки, упираясь ногтями в кожу и быстро пробубнила:
– Не трогай его, Джаред. Пойдем.
Но Джаред только сильнее сжал воротник мерзавца.
– Ах, видишь, мудрая сестра у тебя. Знает, где должны быть телепаты, – плюясь слюной, промямлил тот. А через секунду добавил, – на дне, вот где!
– Что ты сказал? – выпалил Джаред и сжал парня еще крепче, так что тот начал кашлять. – А ну-ка повтори, мерзавец!
Аббигейл схватила брата за напряженный локоть и ее глаза тотчас начали слезиться.
– Джаред, не надо, – взмолилась она.
– Надо! – взревел парень, стиснув зубы. Жирная вена на его лбу стала пульсировать.
– Нет, прекрати, пусти его… Прошу тебя. Джаред. Пожалуйста.
Джаред перевел взгляд на сестру. Аббигейл вся тряслась и с мольбой смотрела на брата. В его глазах появились лопнувшие капилляры, как будто из них вот-вот ринется кровь, а скулы то и дело нервно вальсировали. Он вытянул подбородок и скрутил воротник мерзавца ещё крепче. Тот скривился, словно новорождённый птенец и закашлял.
– Я тебе еще покажу, какой из меня телепат, – прошептал Джаред тихо-тихо, но Аббигейл, стоявшая рядом, расслышала каждую твердо вычерченную букву.
Тогда Джаред рывком выпустил парня из рук и тот чуть не покатился по земле. С наполненными ужасом глазами, он убежал и скрылся в толпе.
– Значит, банда Нельсона все еще существует? – спросила Аббигейл, когда они направлялись домой.
Джаред почесал затылок.
– Да, существует. Может Нельсоны и сбежали из города, поджав крысиные хвосты, но они не единственная зараза в Вестнессе, понимаешь?
Аббигейл кивнула в ответ и весь обратный путь они молчали. Как только оба добрались к дому, то девушка быстро заскочила в комнату, чтобы рассказать о произошедшем Генри. Но парня там не оказалось. Тогда она переоделась в ночную рубашку и вышла на кухню, откуда яро запахло незнакомыми травами. Перед столом стоял Джаред.
– Что ты делаешь? – спросила Аббигейл. – И… и ты, случайно, не знаешь, где делся Генри?
Джаред обернулся.
– Он на заднем дворе, скоро вернется. А пока… не хочешь попробовать?
Парень показал на глубокое блюдце, стоявшее на столе. В нем полыхал кроваво-красной отвар, а в руках Джареда горел сверток из травы шалфея.
– Это то, о чем говорил тот Старейшина? – спросила Аббигейл и открыла рот от удивления.
Джаред махнул головой в знак согласия и провел шалфеем по воздуху. Разлился терпкий приятный аромат. Аббигейл неуверенно подошла и украдкой взглянула на брата. Джаред выглядел умиротворенно. Ни следа от вспыльчивого парня, которым она его знала.
– А чем черт не шутит! – сказала Аббигейл писклявым голоском и подняла брови. – Вдруг что-то из этого получится, да?
Джаред засмеялся и отлил часть отвара в кружку.
– До дна? – спросил он.
Аббигейл нервно улыбнулась и ответила:
– До дна!
Они залпом выпили жидкость, которая словно сжала горло в тиски, затем отпустила, затем обожгла и тогда горечью разлилась по полости рта.
– Ну и гадость же! – сказала Аббигейл, кривясь так, словно только что съела сырую улитку.
– Теперь нужно поспать, – сухо скомандовал Джаред.
Аббигейл молча развернулась и ушла в дальнюю комнату. Когда она легла в кровать, то в ее рту все еще стояла горечь. Но глаза стали предательски смыкаться. Было ли это действие трав, или девушка и правда устала, никто так и не узнал. Но в этом доме только Аббигейл увидела странный сон. Он не был похож на другие. Лишь тьма, в которой раскрываются ярко-голубые глаза. Они блестели холодом и смотрели прямо на нее. В этих глазах, будто сокрылась бездна морского дна. Манящая и губящая одновременно.
Спустя несколько секунд, Аббигейл услышала рычание. Оно раскатистым громом проносилось по сну, будто эхом отбиваясь в каждом углу сознания девушки. Спустя еще минуту, Аббигейл увидела шерсть. Белую, словно первый снег в декабре. Она сияла во тьме и Аббигейл почувствовала, как ее тело начинает неистово трясти. На нее смотрел огромный белый волк. Девушка сделала шаг назад, сглотнув и промочив сухой рот. Она силилась закричать, но по каким-то причинам не могла. Волк продолжал рычать и смотрел на девушку, будто на свою жертву. Белый оскал. Рычание. Кровь в жилах, как назло, стала более жидкой и все тело горело огнем паники.
– Аббигейл, – послышалось тихим эхом. – Аббигейл.
Девушка резко открыла глаза и увидела перед собой Генри Уоллера. Парень с ужасом уставился на нее.
– Что случилось? – непонимающе промямлила Аббигейл и откинула одеяло. Вся спина и лоб девушки оказались в поту.
– Ты кричала во сне, – объяснил Генри и натянул спадающие очки.
– Правда? Кричала?
В комнату вбежал Джаред. В его глазах, напротив, отражалось безудержное счастье. Он восторженно хлопнул в ладоши и посмотрел на сестру.
– Ну что? Что ты видела? Рассказывай. Потому что я ничего.
Аббигейл нахмурила брови и попыталась вспомнить свой сон. Ничего. Ничего, кроме тьмы.
– Я тоже ничего не видела, – ответила она нахмурившись.