Читать книгу Vietnamese Stories for Language Learners - Tri C. Tran - Страница 14

Оглавление

Princess Lieu Hanh

Earth as Land of Exile

If hell is usually thought of as a place to punish worldly bad people when they die, then Earth, on the other hand, is a land of exile for heavenly people who are guilty. More than once, a disobedient princess in Heaven is sent down to Earth by her angry father, the Jade Emperor. Instead of impatiently living out her exile on Earth to contemplate her wrongdoings, the rebellious princess turns the allotted days into a pleasant opportunity to interact with human beings.

Lieu Hanh was a princess who was the daughter of the Jade Emperor. She was very beautiful but also strong-headed. The Emperor made countless efforts to mold her to the customs of the heavenly home, but she was incorrigible. One day, after Lieu Hanh broke yet another rule, the Emperor went through the roof and decided to banish her to Earth below. Down on Earth, Lieu Hanh set up a small store at the foot of the Ngang mountain pass. The pass, which was previously a deserted place, suddenly became a crowded one, overflowing with people who came just to see the beautiful shopkeeper with their own eyes.

At that time, a prince, a son of King Le Thai To, heard rumors about this beautiful but brassy shopkeeper. The prince was determined to find this store at the foot of that mountain pass. He disguised himself as a wealthy merchant and went there with his entourage. When they arrived, both master and servants were astonished and delighted to see the lovely shopkeeper. Lieu Hanh welcomed the entire group with open arms, preparing them food and drinks, and entertaining everyone until they were all well fed.

When the prince was a little tipsy, he asked the shopkeeper, “I was wondering if my entourage and I could spend the night here in your shop. I will put up a tent in front of your shop so that there will be enough space.”

Lieu Hanh replied, “Yes, my lord and your entourage are welcome to stay. It’s already twilight anyway.”

Past midnight, almost everyone was deep asleep, except for the prince who was feeling full of lust. He couldn’t sleep a wink because the image of the beautiful shopkeeper kept lingering in his head. When he couldn’t stand it anymore, the prince got up and tiptoed into the shop. He crept into the small room where Lieu Hanh was soundly sleeping and attempted to become intimate with her. Unexpectedly, she used her magical powers to disappear, leaving him bewildered in the quiet room. A while later, he returned to his tent alone and lay there wide awake until morning. When the sun rose, the fake merchant and his entourage quickly repacked their tent and quietly left, wasting no time bidding the shopkeeper farewell.

When he returned to the palace, the prince suddenly became a different person. He stopped talking and laughing, and often sat for hours in one place, staring off somewhere. The Emperor and Empress were very worried. When the royal physician couldn’t do anything about his situation, the king invited many renowned physicians one by one to treat his son; yet, no one could figure out what was ailing him. Someone finally suggested that the physicians seek out Bat Bo Kim Cang, the eight generals of the goddess Quan Am, if they were to have any chance of curing the prince. Indeed, the generals’ magical spells helped the prince to slowly recover.

As for Lieu Hanh, a while later she gave birth to a baby boy. At that same time, she had just finished her term of exile on Earth, so she brought her son to a monk in the region to raise him. Returning to the Celestial Court, Lieu Hanh still acted the brassy princess as before, so it did not take long for the Jade Emperor to banish her down to Earth again. This time, she chose to open her shop at the Ba Doi mountain pass, and everyday served passers-by. Whoever was kind and decent, she treated ceremoniously, but whoever was dishonest, she punished mercilessly with different kinds of penalties. Not long afterwards, she gave birth to another child. Just as this final term of exile was coming to an end, Lieu Hanh again brought her second child to a Buddhist nun before returning to the heavens forever.

Both of her children grew up to become decent people. One of her children was none other than Trang Quynh, who became famous far and wide in the south. People of the Thanh-Nghe-Tinh region built a temple on the mountain to honor Princess Lieu Hanh. The temple is solemn and grave. No one dare touch any of the objects there for fear of her revenge.


Công Chúa Liễu Hạnh

Trần Gian Lưu Đày

Nếu địa ngục thường được cho là nơi đày đoạ những người có tội ở dương thế sau khi họ từ giã cõi đời thì ngược lại, trần gian lại là nơi lưu đày đối với những người phạm lỗi trên thiên đình. Một nàng công chúa bướng bỉnh đã hơn một lần bị phụ vương là Ngọc Hoàng Thượng Đế nổi trận lôi đình đày xuống trần gian. Thay vì sống những ngày lưu đày ở trần gian để chiêm nghiệm lỗi lầm của mình, nàng công chúa nổi loạn này lại biến thời gian đó thành một dịp thú vị để hoà nhập với loài người nơi hạ giới.

Liễu Hạnh là tên của nàng công chúa con của Ngọc Hoàng Thượng Đế. Nàng rất xinh đẹp nhưng tính tình vô cùng ngang bướng. Ngọc Hoàng đã bao lần ra công uốn nắn nàng để theo phép nhà trời nhưng Liễu Hạnh vẫn chứng nào tật ấy. Một hôm, nhân Liễu Hạnh lại phạm lỗi, Ngọc Hoàng nổi trận lôi đình, quyết định đày nàng xuống trần gian. Dưới trần thế, Liễu Hạnh dựng lên một cái quán nhỏ ở chân đèo Ngang. Từ chỗ vắng vẻ, nơi này bỗng đông người tấp nập qua lại, cốt nhìn tận mắt cô chủ quán xinh đẹp này.

Lúc bấy giờ có vị hoàng tử con vua Lê Thái Tổ, nghe tiếng đồn về cô bán hàng xinh đẹp mà cũng rất đỗi ngang tàng. Hoàng tử quyết tìm đến cái quán dưới chân đèo ấy. Chàng cải trang thành một thương gia giàu có, đi cùng một đoàn tuỳ tùng. Khi đến nơi, cả thầy lẫn tớ đều bàng hoàng, ngây ngất trước vẻ kiều diễm của cô chủ quán này. Liễu Hạnh niềm nở đón tiếp cả đoàn người, làm thức ăn, đồ uống thết đãi mọi người thật no say. Khi đã ngà ngà, hoàng tử hỏi cô chủ quán:

 –Chẳng hay ta và lũ tuỳ tùng có thể ở lại quán qua đêm nay không? Ta sẽ dựng thêm lều trước quán cho đủ chỗ.

Liễu Hạnh đáp lời:

 –Thưa vâng, xin mời công tử và mọi người ở lại. Trời cũng đã nhá nhem rồi.

Đến quá nửa đêm, hầu hết mọi người đã say ngủ, chỉ trừ vị hoàng tử háo sắc. Chàng không thể nào chợp mắt được vì hình ảnh cô chủ quán xinh đẹp cứ lởn vởn trong đầu. Không chịu được nữa, hoàng tử trở dậy, đánh bạo rón rén đi vào quán. Chàng lần đến gian phòng nhỏ nơi Liễu Hạnh đang say ngủ và toan giở trò suồng sã. Chẳng ngờ Liễu Hạnh dùng phép thần thông biến mất, làm cho chàng trai ngồi ngơ ngác trong gian phòng vắng lặng. Một lúc sau chàng lủi thủi đi về lều và nằm thao thức cho đến sáng. Khi mặt trời ló dạng, vị thương gia giả hiệu và đoàn tuỳ tùng nhanh chóng dọn dẹp lều và lặng lẽ ra đi, không kịp chào từ biệt cô chủ quán.

Về lại hoàng cung, hoàng tử bỗng như trở thành một người khác. Chàng biếng nói, biếng cười, thường hay ngồi hằng giờ ở một chỗ, mắt nhìn tận đâu đâu. Vua cha và hoàng hậu rất lấy làm lo lắng. Khi ngự y trong triều đã bó tay, nhà vua mời nhiều danh y lần lượt khám bệnh cho con trai mà vẫn không ai tìm ra bệnh gì cả. Sau có người mách nước hãy tìm đến Bát Bộ Kim Cang tức là tám vị tướng của Phật Bà Quan Âm mới may ra chữa khỏi bệnh cho hoàng tử. Quả nhiên, bùa phép của các vị này đã làm cho hoàng tử dần dần hồi phục.

Về phần Liễu Hạnh, một thời gian sau đó nàng sinh được một bé trai. Lúc bấy giờ nàng cũng vừa mãn hạn đi đày ở trần gian nên nàng mang con đến gởi cho một vị sư trong vùng để nuôi dạy. Về lại chốn thiên đình, Liễu Hạnh vẫn tỏ ra là cô công chúa ngang tàng như năm xưa nên chẳng bao lâu nàng lại bị Ngọc Hoàng đày xuống trần gian lần nữa. Lần này, nàng chọn đèo Ba Dội để mở hàng quán, ngày ngày lại tiếp đãi khách qua đường. Ai tử tế, hiền lành thì được nàng trọng đãi, còn kẻ nào bất lương thì nàng thẳng tay trừng trị với nhiều hình phạt khác nhau. Ít lâu sau, nàng lại sinh thêm một đứa con nữa. Lúc hạn đoạ đày đã hết, Liễu Hạnh lại mang đứa con thứ hai đến gởi cho một sư nữ và lần này trở về trời mãi mãi.

Hai người con của Liễu Hạnh lớn lên đều nên người, một trong hai người chính là ông Trạng Quỳnh nổi tiếng khắp đất phương Nam. Dân vùng Thanh-Nghệ-Tĩnh dựng đền thờ công chúa Liễu Hạnh trên núi. Đền thờ uy nghiêm, trang trọng, không ai dám động đến một vật gì trong ấy vì sợ bà chúa báo thù.


Cultural Notes

1 The Jade Emperor is believed to rule the Kingdom of Heaven and is the representation of the first god. He is so named because, according to Chinese mythology, as a crown prince, at birth he emitted a wondrous light that filled the entire kingdom.

2 Kwan Yin, or “Lady Buddha,” is believed to have eight deities (“Bát Bộ Kim Cang”) who surround her and protect her. These deities are worshipped in temples as a symbol of the protection of the teachings of Buddhism. Their statues show them in fighting armor and with weapons. Three of them have their faces painted white, looking compassionate, which represents the idea of “the encouragement of good.” The other five have their faces painted red, looking vicious, which represents “the punishment of evil.”

Vocabulary and Expressions

NOUNS

bùa phép incantation

danh y famed physician

hình phạt penalty

Ngọc Hoàng thượng đế the Jade Emperor

ngự y royal physician

sư nữ Buddhist nun

thiên đình heavenly court

thương gia merchant

vẻ kiều diễm loveliness

ADJECTIVES

giả hiệu phony

háo sắc lustful

ngà ngà tipsy

ngang bướng strong-headed

ngang tàng brassy

ngây ngất ecstatic

ngơ ngác bewildered

nhá nhem twilight

suồng sã flippant

trang trọng solemn

tử tế kind

uy nghiêm grave

vắng vẻ deserted

VERBS

báo thù to revenge

bó tay to have one’s hands tied

chợp mắt to sleep a wink

đánh bạo to make a bold move

đày to exile

giở trò to act up

lởn vởn to linger

mách nước to suggest

mãn hạn to finish a term

nên người to become a decent person

ra công to make an effort

rón rén to tiptoe

thết đãi to treat

toan to attempt

trọng đãi to treat ceremoniously

trừng trị to punish

uốn nắn to straighten

ADVERBS

lần lượt one by one

lủi thủi alone

mãi mãi forever

thẳng tay mercilessly

CONJUNCTION

cốt in order to

IDIOMATIC EXPRESSIONS

cả thầy lẫn tớ both master and servant(s)

chẳng hay I was wondering

chứng nào tật ấy incorrigible

nổi trận lôi đình to go through the roof

Discussion Questions

1 Analyze the concept of “expelling someone from Heaven to Earth.”

2 What lesson does this story teach regarding Lieu Hanh’s punishment of the prince?

3 What is the irony observable in the prince’s behavior at Lieu Hanh’s shop and the eight generals’ cure for his illness?

Vietnamese Stories for Language Learners

Подняться наверх