Читать книгу Трагедии. Сонеты - Уильям Шекспир - Страница 22
Ромео и Джульетта
Действие IV
Сцена вторая
ОглавлениеЗал в доме Капулетти. Входят Капулетти, леди Капулетти, кормилица и два служителя.
Капулетти
Всех выписанных по порядку – в гости!
Первый служитель уходит.
Найми мне двадцать добрых поваров.
Второй служитель
Это вы не беспокойтесь. Я посмотрю, облизывают ли они себе пальцы.
Капулетти
Это для чего?
Второй служитель
Плох тот повар, который не лижет себе пальцев. Таких вон.
Капулетти
Ну-ну, ступай.
Второй служитель уходит.
Придется эти дни похлопотать.
Действительно ль она пошла к Лоренцо?
Кормилица
Пошла, ей-богу, пошла.
Капулетти
Он, может, наведет ее на путь.
Бессовестная, наглая девчонка.
Входит Джульетта.
Кормилица
Вот исповедалась и расцвела.
Капулетти
Ну что, упрямица? Где пропадала?
Джульетта
Спросите лучше, где себя нашла!
Я горько каюсь, что была упряма.
Лоренцо настрого мне приказал
Пасть в ноги вам и попросить прощенья.
Пожалуйста, простите. Никогда
Я более перечить вам не буду.
Капулетти
Все это надо графу передать.
Зачем тянуть? Я поженю их завтра.
Джульетта
Я графа видела в монастыре.
Насколько позволяло мне приличье,
Я с ним была любезна и тепла.
Капулетти
Ну что ж, прекрасно. Поднимайся с полу.
Давно бы так. За графом не пошли?
Ведь я сказал, чтобы пошли за графом.
Какой нравоучительный монах!
Его недаром город уважает.
Джульетта
Пойдем со мною, няня. Отберем
Для завтрашнего дня что понарядней.
Леди Капулетти
Не к завтрашнему дню, а к четвергу.
У вас есть время.
Капулетти
Собирайся, няня.
Я все-таки их завтра поженю.
Джульетта и кормилица уходят.
Леди Капулетти
Нам на устройство времени не хватит.
Ведь скоро ночь!
Капулетти
Не бойся, помогу,
И дело загорится, вот увидишь.
Сбери Джульетте свадебный наряд,
А я внизу останусь за хозяйку.
Эй вы, дружней, ребята! – Ни души.
Все разошлись. Схожу-ка я к Парису.
Скажу, что свадьба завтра. Все легко
С тех пор, как обуздали эту девку.
Уходят.