Читать книгу Верность (сборник) - Аткай - Страница 15

Стихи
Родник Кайырхана
Перевод С. Сущевского

Оглавление

Где рдеют маки и стрекозы реют,

Где над водой склоняются цветы,

Прозрею вновь,

Земляк из Эндирея, —

Нет ничего мудрее доброты.


Не потому ли, чтя обычай горский,

Чист, как дитя, в ненастье и в туман

И дом, и душу путнику, как гостю,

Распахивал с улыбкой Кайырхан.


– Бузу на стол! Гость в доме не обуза! —

И с радостью, и с грузом горьких бед

Твоя семья, как три струны кумуза,

По вечерам влекла людей к себе.


Любую грусть участье друга лечит.

С веселой песней легче перевал.

Пусть у других покрепче были плечи,

Но ты всегда их первым подставлял.


Ты говорил: «Неистребима зависть.

И зло повсюду на земле живет.

Но коль улыбка в сердце завязалась,

То плод любви созреет в свой черед».


Но этот мир устроен так нелепо!

Людской бедой он не бывает сыт.

Шальною пулей на исходе лета

Смертельно ранен был любимый сын.


Ты ждал любви, но вот к тебе под кровлю,

Как волк в кошару, ворвалась беда.

Родня твердила: «Кровь смывают кровью.

Мсти, Кайырхан, чтоб выполнить адат.


Спусти курок, пусть кровь из раны брызнет!»

Но мстить легко, труднее во сто крат,

Нет, не убийцу, а жестокость жизни

Своею добротою покарать.


За днями дни текли в труде упорном.

И там, где сын издал последний крик,

Среди камней струею непокорной

В ауле горном зазвенел родник.


Стареем мы, и все вокруг стареет.

Лишь струи, как душа твоя, чисты.

Да, ты был прав, земляк из Эндирея, —

Нет ничего мудрее доброты.


В дни горьких бед, в минуты неудачи,

Когда на сердце слишком тяжело,

Приду сюда, склонюсь к воде прозрачной,

Чтоб силы взять – воздать добром за зло.


Верность (сборник)

Подняться наверх