Читать книгу Верность (сборник) - Аткай - Страница 4

Стихи
«Дом мой на распутье двух дорог.»
Перевод С. Сущевского

Оглавление

Дом мой на распутье двух дорог.

Лишь окно открою, предо мною

Синий Каспий плещется у ног,

Тарки-Тау[1] встала за спиною.


Густ, как мед, в низине летний зной,

Над волнами чайка проскользила.

А к вершине близится предзимье,

И сентябрь осыпал желтизной

Заросли багряного кизила.


Там кипят на склонах родники,

Песни их снимают утомленье.

Мудрые, как время, старики,

Речи не спеша ведут в селенье.


Канет день, туманится вода,

Море перекатывает камни.

И маяк далекие суда

Обнимает белыми руками.


Голуби воркуют за окном.

Тополя поблескивают влагой.

Тень листвы раскачивает дом,

Просится на белую бумагу.


Обо всем подумай – и пиши.

Но стою я снова на пороге:

Не сидится никогда в тиши,

От души пишу я

Лишь в дороге.


1

Тарки-Тау – гора в Дагестане.

Верность (сборник)

Подняться наверх