Читать книгу Верность (сборник) - Аткай - Страница 21

Стихи
«Был ночью схвачен стражею поэт.»
Перевод С. Сущевского

Оглавление

Мусе Джалилю

1

Был ночью схвачен

Стражею поэт

И к хану приведен.

Тот поднял очи

И усмехнулся:

– Ты мой трон порочил.

Теперь воспой,

Как славен он и прочен.

А если, червь ничтожный,

Не захочешь,

Под лютой пыткой

Путь земной закончишь! —

Но только «Нет!»

Услышал хан в ответ.


Под батогами из воловьих жил,

На дыбе у безжалостного ката

Поэт не дрогнул:

– Близится расплата,

И ты, тиран,

Дрожишь в своих палатах.

Да, я умру,

Но песня будет жить!..


2

Как тот батыр,

Ты знаешь слово «Йыр»[23],

Тобой отвага предков

Не забыта.

В плену бесстрашно

Продолжая битву,

Ты был убит

В застенках Моабита,

Но голос твой

Услышал целый мир.


«Готов ваш Кремль

Оружие сложить».

Орали репродукторы на плаце.

Совал в лицо

Газеты рыжий наци:

«Джалиль желает

Фюреру служить».

И, заглянув сочувственно

В глаза,

Он убеждал:

– Прочтут их и в Казани.

Вас дома ждут

Позор и наказанье,

Отныне нету

Вам пути назад.


Стучат шаги

Конвоев по ночам.

И прочен свод,

И раны кровоточат.

Но ненависть

В груди певца клокочет.

И, лживые зачеркивая строчки,

Стихи, как пули,

Бьют по палачам.


Ложь недругов

Истлела без следа.

Но песни,

Что сложил ты в Моабите,

Как сабли, обнаженные для битвы.

Их ржавчина не тронет

Никогда.


23

Йыр – героическая песня.

Верность (сборник)

Подняться наверх