Читать книгу Верность (сборник) - Аткай - Страница 19

Стихи
Памяти Галактиона Табидзе
Перевод С. Сущевского

Оглавление

Вскачь потоки мчат со скал высоких,

Рассекая склон неустрашимо.

Если стойкость и любовь в истоках,

Строки песен вспять текут к вершинам.


Чтобы к струям тина не пристала,

Легкий путь искать им не пристало.

Скалы – в прах, в песках – не иссякают.

Если ночь настала, как кресало,

Молнии из сердца высекают.


Сталью строф хребты столетий руша,

Станут морем, той стихией вечной,

Что от смертной стужи равнодушья

Укрывает души человечьи.


Я открыл нежданно эту тайну

На туманных улицах Тбилиси.

Дым кутанов в раннем небе таял,

И с платанов облетали листья.


Обнажив вершины, как кинжалы

Деды обнажали для обета,

В час рассвета горы провожали

В плаванье последнее поэта.


Выше жизни песни здесь ценили.

Ими и целили, и карали.

Вирши здесь всегда цари кропали,

А поэты в Картлии царили.


На плечах у юношей печальных,

Чуть качаясь на волнах канона[21],

Вверх по склонам, к вечному причалу

Уплывал корабль Галактиона.


Над поэтом женщины рыдали.

Встав рядами, скорбные грузины

На горе земле его предали,

Будто в море песен погрузили.


Чтоб с заветной высоты Мтацминды[22]

Видел он свой город на рассвете,

Где гурьбой курчавой гиацинты

В скверы выбегают, словно дети.


Чтобы пахот вешнее дыханье

С песнею волынки долетело,

Чтоб, услышав звон стихов в духанах,

Знал поэт, что чтут его картвелы.


Вскачь потоки мчат со скал высоких,

Рассекая склон неустрашимо.

Если стойкость и любовь в истоках,

Строки песен вспять текут к вершинам.


Но мудра, заботлива природа.

Воды ливнем в горы возвратятся.

Став душою своего народа,

Песни в новых песнях возродятся.


21

Канон – повторение музыкальной темы разными, последовательно вступающими друг за другом голосами в виде непрерывной имитации.

22

Мтацминда – гора над Тбилиси.

Верность (сборник)

Подняться наверх