Читать книгу Верность (сборник) - Аткай - Страница 7

Стихи
Один шаг
Перевод С. Сущевского

Оглавление

Над звонким перекатом в час заката

Мне аксакал преданье рассказал.

Купец богатый мастеру когда-то

Сковать кинжал булатный заказал.


Чтоб прочен был клинок, как эти горы,

Семь раз кузнец,

В работе зная толк,

То раскалял его в ревущем горне,

То погружал в бушующий поток.


Немало дней прошло в труде упорном,

Но наконец заветный срок настал:

Клинок покрылся трепетным узором,

И, как струна, поет под пальцем сталь.


Купец клинок достал из узких ножен

И осторожно рукоятку сжал.

– Но он в бою пронзить врага не сможет!

Мне жаль, Лукман, но слишком мал кинжал.


И вот кузнец в усах улыбку прячет

И мальчика зовет: – Взгляни, сынок,

Не чересчур ли строг у нас заказчик,

Вот говорит, что короток клинок.


– Прекрасней нет кинжала в Дагестане,

А о клинке одно сказать могу:

Он в нужный миг длиннее вдвое станет —

Достаточно лишь сделать шаг к врагу.


– Дарю кинжал, юнец! Все дело в шаге. —

Поет с тех пор недаром мой народ,

Что нету лучше меры у отваги,

Чем шаг мужчины, трудный шаг вперед.


Верность (сборник)

Подняться наверх