Читать книгу Урод - Александр Верт - Страница 14

Часть 1 – Падение принцессы Рейна
Глава 14

Оглавление

На следующий день Лилайна снова ускользнула от Элли, потому что видеть ее не хотела, особенно возле Ли, которой фрейлина не доверяла.

Выбежав во двор, Лил сразу призналась:

− Еле отвязалась от Элли. Антракс явно приставил ее следить за мной.

− Зачем? − удивилась Ли.

− Понятия не имею, но сил уже нет видеть его черную комнату и слушать ворчание этой предательницы.

− Хочется чего-то нового?

− Можно и так сказать. Просто тоскливо все это.

− А хочешь, я тебе западное крыло покажу? − спросила Ли. − Там сегодня очень тихо, посмотришь на настоящий гарем. Он как дворец внутри дворца! Там очень красиво.

− А можно?

− Да, конечно, и вышивать мы можем там у фонтана. Мне просто там одиноко, и многие мне завидуют, впрочем, это правильно. Здоровая конкуренция мне только на руку. − Ли встала. − И мне стимул для развития, и принцу будет с кем меня сравнить, и понять, что я лучшая.

Она усмехнулась и шуточно поклонилась.

− Идем?

Лила мгновение сомневалась. Принц говорил не уходить со двора, но ей вдруг захотелось с ним не согласиться, просто чтобы поступить ему назло, а потом рассказать об этом с гордой усмешкой. Она ведь посмотрит, как живут другие женщины и вернется. К тому же, по словам Элли, обруч должен был её защитить.

− Пошли, − согласилась Лилайна, еще раз все обдумав.

Ли собрала свое шитье и повела Лилайну по правому берегу пруда к зданию.

Западное крыло было куда красивее и роскошнее северного. Они зашли в маленькую резную дверцу, покрытую золотом.

− Эта дверь ведет в гарем, − пояснила Ли. − Есть в замке места, куда без мужчин ходить не стоит, да и незачем, ведь все самое красивое достается нам.

Ли провела ее по светлому каменному ходу, где средь белых колонн висели бархатные, расшитые драгоценными камнями гобелены.

Только вот изображали эти гобелены то, что Лилайна не посмела рассматривать. Беглого взгляда ей хватило, чтобы понять, что они изображают соитие мужчин с женщинами, и потому, стыдливо опустив глаза, следовала за Ли, которая болтала без остановки:

− Тут всегда тихо, у них это что-то вроде коридора. Я к этому едва ли когда-нибудь привыкну, но придется, особенно если я все же рожу Мэдину наследника.

− А мне казалось, у него уже есть сын, − прошептала Лила.

− Есть, ну и что с того? Еще не известно, кто и сколько проживет, − проговорила Ли, открывая дверь.

− Не говори так, − прошептала Лила, заходя следом, и только потом подняла глаза.

Дверь за ней тут же закрылась, а Лилайна стояла как вкопанная, потому что оказалась в просторной спальне, где на кровати сидел черноволосый мужчина лет тридцати, а рядом с ним стояла госпожа Дерб.

− Я молодец, правда? – спросила Ли, посмеиваясь.

− Ты бесподобна, − проговорила госпожа Дерб и отступила в глубь комнаты, чтобы расположиться в удобном кресле. – Иди ко мне, Ли, нам будет на что посмотреть.

Ли послушно побежала, на ходу рассмеявшись в лицо Лилайне.

Опомнившись, принцесса дернулась к двери, но та оказалась заперта.

Ли крутила ключ на пальце, опираясь на спинку кресла.

− Ты знаешь, кто я? – спросил мужчина.

− Нет, − пискнула Лилайна.

− Я брат короля, и ты сама пришла в мою часть западного крыла.

Мужчина встал и шагнул к ней.

− Давай ты будешь хорошей послушной девочкой. Мне надо, чтобы ты очень громко кричала и наделала много-много шуму, если постараешься − больно не будет.

Он оказался так близко, что Лилайне пришлось прижаться к двери, только чтобы сохранить хоть какое-то расстояние между их телами.

Мужчина был огромным. Возвышаясь над ней на целую голову и закрывая обзор огромными плечами, он смотрел на нее, не скрывая насмешки.

− Никогда не думал, что Антракс так себя подставит, − проговорил он и резко дернул Лилайну на себя.

Бесцеремонно схватив за подбородок снизу и зажав ее челюсть в мощных тисках, наклонился и поцеловал. Впрочем, это жадное действие сложно было назвать поцелуем. Он впился губами в ее губы, силой приоткрывая ее рот, чтобы проникнуть в него языком.

Лилайна мгновенно ощутила сильную тошноту от запаха табака и скольжения языка по ее небу. Она со всей силы ударила мужчину в грудь и дернулась назад, попытавшись напоследок стиснуть зубы, но только скользнула ими по языку мужчины, ударилась спиной о запертую дверь и испытала сильную боль в челюсти, когда рука все же отпустила ее.

В лице мужчины мелькнуло недоумение и тут же сменилось гневом, он схватил ее за горло и просто поднял над полом, чтобы с явным наслаждением наблюдать, как Лила отчаянно цеплялась своими тонкими пальцами за его огромную руку.

− Вы уверены, что он любит ее, может, это наживка? – спросил мужчина.

− Я уверена, − холодно сообщила Дерб.

Тогда только мужчина отпустил Лилайну и отступил, позволяя ей беспомощно упасть на пол.

Рухнув на колени, девушка отчаянно глотала воздух, но ей казалось, что она как рыба на суше: только открывает рот, а тот сиплый звук, с которым воздух все же входит в ее легкие − был будто иллюзия, причиняющая боль.

− Я только начал, − сказал мужчина, не давая ей отдышаться.

Схватив ее за локоть, он дернул девушку на себя и наверх, заставляя приподняться, но Лилайна не поднялась. Оступившись, она вновь рухнула к ногам мужчины. В ее плече что-то хрустнуло, и она закричала бы от боли, если бы ее горло могло издавать громкие звуки. Вместо крика вышел лишь сиплый писк.

− Как же легко ее победить, − смеясь, сказал мужчина.

Подхватив ее второй рукой, он бросил Лилу на кровать. Та упала на живот, еще раз хрипло пискнув. Попыталась приподняться, но смогла лишь опереться на левую руку и понять, что плечо правой болит так сильно, что двинуть рукой просто невозможно.

Сильная мужская рука легла на ее плечи и ткнула лицом вниз, прямо носом в подушку.

− Обойдемся без криков, − смеялся мужчина, вжимая ее одной рукой в подушку, а другой дергая со спины ворот ее платья.

Ткань тут же начала трещать, впиваясь в ее плечи и горло. На глазах у принцессы выступили слезы. Она хотела кричать, но не могла. Платье все-таки порвалось.

«Во двор можно, но со двора ни шагу».

Ей захотелось позвать принца, но она с трудом могла дышать, всхлипывая и буквально давясь кислым запахом подушки.

Оторвав лоскут ее зеленого платья, мужчина, наконец, отпустил ее голову, но только для того, чтобы дорвать ткань до конца.

− Не надо, − прошептала Лилайна. − Пожалуйста.

− Конечно, − насмешливо ответил мужчина, ускользая в сторону.

Его руки легли на ее обнаженные ягодицы, развели их.

Лилайна откровенно рыдала, не в силах ни нормально дышать, ни кричать, ни даже дергаться. В ее сознании стучало лишь одно имя, в мыслях она звала Гэральда, звала и молила его о чуде.

Но чудес не бывает. Разведя ягодицы, мужчина положил большой палец на анус девушки и надавил, заставив ту дернуться от боли, а тело поддаться и пропустить палец внутрь. Рука тут же изменила положение, повернувшись ладонью вниз. Не вынимая пальца из ее зада, он быстро скользнул пальцами меж больших губ, скользнул по малым и ввел два пальца, но не глубоко, совсем немного и с силой надавил большим пальцем на опору из двух своих пальцев, зажимая словно щипцами плоть между ними, и тут же дернул вверх.

Лилайна закричала, вскрикнула звонко и отрывисто, тут же перейдя на отчаянный хрип, но все же приподняла зад, буквально подставляя его мужчине.

Тот рассмеялся, вновь поменял положение руки, проникая большим пальцем еще глубже и, положив руку на ее крестец, держал ее словно на крючке.

− Не надо, − жалобно и едва слышно шептала Лилайна.

− Что же ты? Я не урод, в отличие от своего племянника, да и тебе понравится.

Меж ее губ снизу появился член, она ощутила его как раскаленный толстый стержень, скользнувший по влажноватой коже сначала туда, затем обратно.

Она хотела закричать, хотела убежать, ударить, укусить, убить в конце концов, но не могла даже всхлипнуть.

Вторая рука мужчины на миг исчезла с ее бедра, и тут же девушка поняла, что там внизу упругая плоть уперлась прямо в нее и тут же подалась вперед. Она вся сжалась, невольно, отчаянно, но палец в ее заду дернул ее вновь. Вскрикнуть она не смогла, но боль, прокатившись по телу, заставила расслабиться. Второй толчок оказался успешным. В нее вошли, но все что она ощутила − это острую боль, волной скатывающуюся по ногам, а оттуда возвращаясь жаром и тошнотой к голове.

− Какая неожиданность, − сказал мужчина с насмешкой, убирая пальцами скудную каплю крови, покатившуюся по ее бедру. – А я и не знал.

Он засмеялся, двинулся назад и вновь толкнулся так, словно собирался пробить ей что-нибудь внутри, при этом большим пальцем он оттягивал край ануса вверх.

Лилайна уже ничего не говорила и не плакала.

Имя в ее голове тоже исчезло и надежда на чудо тоже.

Мужчина резко вышел и членом, и пальцем, но девушка все равно не двинулась, и он спокойно, не скрывая насмешки, уперся в тугое чуть растянутое колечко и что было силы дернул ее за бедра на себя. Член скользнул в нее целиком.

Ей показалось, что острая боль от самого копчика скользнула по позвоночнику, лишив ее на миг чувств, но так ей лишь казалось − она не теряла сознание и все отчетливее чувствовала. Тело не слушалось и противно раскачивалось по воле чужих мерзких рук. Только теперь она поняла, что все это время Антракс пытался ее защитить, но его здесь не было.

Был лишь другой мужчина, что схватил ее за ленту на шее и потянул, разрывая ее, смеясь и ускоряясь в движениях, в то время как она теряла реальность, понимая, что сама во всем виновата.

Урод

Подняться наверх