Читать книгу Expresión y comunicación. SSC322_3 - Ana María Gómez Flores - Страница 31
2. Las situaciones comunicativas
ОглавлениеLa situación pertenece al nivel extralingüístico porque es:
1 El contexto físico, social o anímico en que se hallan el emisor y el receptor al comunicarse.
2 El conjunto heterogéneo de circunstancias extralingüísticas que rodean al acto de la comunicación: lugar, tiempo, ánimo, formación cultural, la intención de los interlocutores, ruidos, etc.
La situación influye en el acto comunicativo, pudiendo hacer variar la inter-pretación del mensaje o contribuir a su mayor o menor comprensión.
La situación comunicativa va vinculada a un lugar y momento concreto en las que todos sus elementos interactúan.
Esto hay que diferenciarlo del contexto lingüístico, es decir, del resto de las unidades que aparecen alrededor de una determinada información y que favorecen su comprensión.
El contexto situacional es estudiado por la pragmática, perteneciente a la lingüística, también estudiado por la filosofía del lenguaje, que se interesa por el modo en que el contexto influye en la interpretación del significado. La pragmática toma en consideración los factores extralingüísticos que condicionan el uso del lenguaje, esto es, todos aquellos factores a los que no se hace referencia en un estudio puramente formal.
En pragmática se distingue entre enunciado (acto de la expresión) y oración (forma gramatical que toma el enunciado). Diversos autores han tratado de caracterizar los aspectos del conocimiento pragmático del emisor para explicar cómo este hace deducciones e inferencias sobre la intencionalidad de las frases y, junto con la decodificación gramatical que da el contenido semántico literal, interpreta adecuadamente los enunciados.
Por otro lado, la competencia comunicativa es la capacidad del emisor y del receptor para elaborar e interpretar correctamente los enunciados, para lo que deben tener en cuenta, como se ha dicho anteriormente, no solo el significado explícito de sus palabras, sino todos los contenidos implícitos con que los elabora el emisor, así como las inferencias que de ellos pueda concluir el receptor.
Para concluir este punto, vea el siguiente esquema:
Su análisis es sencillo: la situación comunicativa va a ser diferente en cuanto al tipo de comunicación establecida: verbal o no verbal.
Dentro de la comunicación verbal se incluye tanto el lenguaje escrito como el oral, por lo que habrá que tener en cuenta el paralenguaje, definido como las cualidades no verbales o modificadoras de la voz. En el lenguaje oral se distinguen los sonidos y silencios, con los que apoyar o contradecir un acto o situación comunicativa. Dentro del denominado paralenguaje escrito destaca: el punto, la coma, punto y coma, comillas, puntos suspensivos y dos puntos. En la comunicación no verbal, el lenguaje más estudiado es el corporal y su influencia en las interacciones.
Disciplinas que han realizado análisis de este hecho han sido la Kinésica, que estudia los movimientos corporales y faciales en función de la propia personalidad y la influencia sobre el receptor, y la Proxémica, que incluye al anterior el territorio personal y la orientación del cuerpo en las interacciones cara a cara y grupales.
Recuerde
La pragmática o pragmalingüística es un subcampo de la lingüística, también estudiado por la filosofía del lenguaje y la psicolingüística o psicología del lenguaje, que se interesa por el modo en que el contexto influye en la interpretación del significado.
Sabía que...
Información y comunicación son términos que a veces se usan a modo de sinónimos. Pero esto no es correcto: en la información no hay respuesta, en la comunicación se espera.
La comunicación en forma de diálogo tiene su origen en la antigua Grecia. Aunque el término comunicar proviene del latín comunicare, que significa “poner en común”.
La información proviene etimológicamente del verbo latino in-formare, que significa “dar forma, poner en forma”.