Читать книгу Венеция в русской поэзии. Опыт антологии. 1888–1972 - Антология, Питер Хёг - Страница 241

Стихотворения
Петр Успенский

Оглавление

Венеция (из путевых набросков)

Быстро несутся гондолы,

Мягко скользя по волне.

Чудный напев баркаролы

Издали слышится мне.

Там, где уснувший Риальто

Мрачно навис над водой,

Чей-то прелестный контральто

Мягкою льется волной.

Вот под мостом показалась

Барка с оркестром певцов;

Чудное пенье раздалось…

Все это мне рисовалось

Грезой чарующих снов.

Рядом огней разноцветных

Барка кругом убрана;

Массою блесток несметных

В море дробится луна.

Бледным мерцаньем одета,

Площадь Соборная спит;

Дремлет во мраке Piazetta;

Полночь на башне звучит.

Замер Palazzo Ducale —

Памятник злой старины;

Вот, отражаясь в канале,

Окна темницы видны;

Мрачные, темные своды,

Страшно тяжелая дверь…

Это – могила свободы…

Лучше ль, однако, теперь?!..

Спят боковые каналы,

Мрачно чернея меж стен;

Тайной полны их анналы[575],

Пытками, рядом измен…

Кровью полны их страницы!..

Дальше! Теперь нас зовут

Чудные трели певицы —

Там, где гондол вереницы

К барке с оркестром плывут.

Здесь по волнам озаренным

Весело радостно плыть;

Хочется быть здесь влюбленным, —

Да и нельзя им не быть:

Негой любви и отрады

Южная ночь так полна;

Страстно звучат серенады;

В море дробится луна…


Венеция, 1899 г.

575

Летопись. (Прим. автора.)

Венеция в русской поэзии. Опыт антологии. 1888–1972

Подняться наверх