Читать книгу Венеция в русской поэзии. Опыт антологии. 1888–1972 - Антология, Питер Хёг - Страница 74

Стихотворения
Александр Вержбицкий

Оглавление

Фальеро – дож Венеции

Томится в своем заключеньи

Фальеро Венеции дож.

Заутро над гордой главою

Сверкнет правосудия нож.

Спасения нет. Ему судьи

Уж вынесли свой приговор.

Предстанет он, дож, пред народом

Как клятвопреступник и вор.

Хотел у республики дерзко

Похитить священную власть.

Попрал дерзновенно присягу,

И должен позорно он пасть.

Одиннадцать славных вельможей

Вчера поутру казнены,

Спасения нет для Фальеро.

Минуты его сочтены.

Вся жизнь перед взором проходит,

И юности светлой пора,

И слава, и звание дожа,

И приговор страшный вчера.

И вот он, могучий и гордый,

Не может тоски превозмочь.

Меж тем на Венецию мирно

Спустилась волшебная ночь.

Все смолкло; безмолвна Пьяцетта.

Луной серебрится волна.

А ночь вся полна обаянья

И сказочной неги полна.

Серебряным светом залита

Вся площадь, и башня, и храм,

И мост – этот вечный свидетель

Житейских страданий и драм.

«О ночь, проходи же скорее.

Я жду тебя, страшный конец.

Скорей пусть главу увенчает

Последний терновый венец».

И раннее утро настало,

Уж тени ночные бегут.

Венецья от сна пробудилась.

Ладьи и гондолы плывут.

Пьяццетта – что бурное море.

Шум, говор, волненье кругом.

И только лишь дож в заключеньи

Забылся предутренним сном.

И вдруг ему снится победа.

Он слышит восторженный крик,

Народ ему скипетр вручает.

О славный, о радостный миг!..

Оковы разбиты… свобода!

«Я твой, дорогой мой народ»…

Сейчас на ступени он выйдет

И хлынет толпа из ворот…

Проснулся Фальеро – оковы

И мрачная сырость кругом.

Зловещие слышит он крики

Под узким тюремным окном.

И говор вдруг смолк на Пьяцетте.

Объяла всех жуткая дрожь.

Раскрылася дверь – на ступенях

Предстал пред толпой ее дож.

Весь бледный, с тоскою во взоре,

Но с поднятым гордо челом

Стоял пред народом Фальеро,

И дрогнула площадь кругом.

Все жадным окинул он взором,

Главу пред распятьем склонил.

И ловко привычной рукою

Палач свой топор опустил.

Глава по ступенькам скатилась.

Палач ее в полог поймал.

И полог кровавый высоко

Для взоров толпы он поднял.


* * *

Года протекли… и поныне

В Венеции, в дожей дворце

Среди их портретов найдете

Вы надпись на черном столбце:

«Здесь место Фальеро. Мятежный

Чтоб заговор сразу пресечь,

Над дерзкой главой опустился

Святой правосудия меч».


Венеция, 1913 г.

Венеция в русской поэзии. Опыт антологии. 1888–1972

Подняться наверх