Читать книгу Феромон - Елена Лабрус - Страница 22

22. Анна

Оглавление

Кондиционированная прохлада офиса кажется такой безжизненной после прогулки. Не будь в парке Ривера, не будь у меня работы, я бы побродила подольше. Но внезапно вернувшийся из небытия Том и так подпортил мои планы. А Хант, внимательно следящий за мной из кабинета, явно настроен разрушить их совсем.

– Зайди, – приказывает он по интеркому, когда, проигнорировав его взгляд, я сажусь за компьютер.

Повинуюсь. Куда деваться: босс. Надеюсь, он просто даст мне какое-нибудь задание понеприятней и подробности встречи выпытывать не будет.

– Ничего не хочешь мне рассказать? – он даже не поднимает глаз от своей дорогой ручки, которой играет, держа в руках.

– Нет.

– Что, совсем ничего? – удивлённо поднимает он одну бровь.

– Совсем. Как ты не собирался мне докладывать, что на компанию моего отца началась травля.

– Я понятия не имел, что это может быть связано с тобой, – убирает он ручку в карман. – И эти проблемы я решу. Как всегда, решу. Но ты должна рассказать мне всё, что об этом знаешь.

Интересно, что? Пересказать заманчивое предложение Ривера? Или поведать какого рода отношения нас связывают?

– Ривер работал юристом у моего отца до Глена.

– Это я уже и без тебя выяснил, – закидывает ногу на ногу Хант. – Что с ним связывает тебя? Удалось с ним поговорить? Чего он добивается?

– Я тебе не агент. Ко мне этот иск отношения не имеет. Просто мы знакомы. И я пыталась отговорить Ривера его выдвигать.

Злость придаёт моей интонации убедительности. На самом деле мне стыдно признаться Ханту в том, что ничего у меня не получилось.

– Значит, вы просто знакомы с Томми, – кривляется Хант издевательски. – И как? Отговорила? Встреча прошла удачно?

– Вряд ли, – пожимаю плечами, не особо надеясь, что Ривер отступит.

– Значит, мои проблемы ты усугубила своими и отказываешься говорить, что именно сделала? Я правильно понял? – поднимается Хант из-за стола.

– Эйвер, это личное, – говорить с его спиной даже хуже, чем глядя ему в глаза. – Слишком личное.

– Ты меня за маленького мальчика, что ли, держишь? Я не понимаю, что значит, когда сорокалетнего мужика, бывшего юриста и советника отца, уменьшительно-ласкательно называют Томми?

– И какое это имеет отношение к делу, когда несколько крупных компаний выставляют иск поставщику по поводу некачественного сырья? – и не думаю я сдаваться.

– А какая связь, – разворачивается он, засовывая руки в карманы, – между «Визерикусом» и «Пайзом»?

– Между компанией, занимающейся производством фармацевтического сырья и предприятием, выпускающим лекарственные препараты?

– Ага, – садится он на подоконник. – Удиви меня.

– Они оба заинтересованы… – начинаю я и осекаюсь под его разочарованным взглядом.

– Я подскажу. Одной из них руководит твой отец. Дальше догадаешься?

– Да они и без меня не очень ладили: мой отец и Ривер! – взрываюсь я, наступая на Ханта.

– Стой, где стоишь, – предостерегающе вытягивает он руку. – И лучше расскажи сама, не заставляй меня выяснять эти нелицеприятные подробности у твоего родителя. Потому что, когда Ривер пригласит тебя в зал суда и под присягой спросит: со всеми юристами своего отца ты спишь, и не по этому ли принципу он их нанимает и увольняет, я не хочу оказаться отстранённым от дела.

– Новый юрист моего отца – Морган. И спать с ним я не собираюсь.

– Это действительно вряд ли. Но суд усмотрит признак серийности, «Морган & Хант» отстранят от дела, а твой отец станет посмешищем, потому что сейчас твоя излишне целомудренная скромность велит тебе помалкивать.

– О, господи! – запускаю я руки в волосы. – Я что теперь виновата, раз так вышло? Да, мы встречались с Ривером. Давно. Один раз. И отец об этом понятия не имеет.

– У меня немного другие сведения, – морщится он недовольно, возвращается к столу. И подозрительно знакомая серая папочка оказывается у него в руках. – Общий курс актёрского мастерства. Совместные театральные постановки. Прыжки с парашютом, – он поднимает удивлённый взгляд. – Ты прыгала с парашютом?

– Мне не понравилось, – отворачиваюсь. Проклятье, как же много его, оказывается, было в моей жизни, этого засранца Тома Ривера. Он владелец парашютного клуба. Он меня туда и пригласил. И, кстати, я пошла туда из-за Ханта. Искала острых ощущений, пыталась избавиться от болезненной зависимости от него. И нашла… приключений на свою задницу.

– Мда… – бросает он папку на стол. – Определённо ты полна сюрпризов. И чего же он хочет? Вернуть тебя?

– Эйвер, – недовольно дёргаю головой. – Я понимаю, как отвратительно всё это выглядит со стороны, но я не настолько ценный приз, чтобы мужики вот прямо с ума по мне сходили. Просто так совпало: Глен, Ривер, – «ты», едва не продолжаю этот ряд.

– Я бы поспорил, – усмехается он, – но не буду. Сколько тебе было лет? Восемнадцать? Двадцать?

– Семнадцать.

Он застывает.

– Вот чёрт! А ему сорок три сейчас. Значит, было… – он не произносит вслух. – Так, может, засудим его за развращение малолетней?

– А может, пойдёшь к чёрту? – бросаю на него гневный взгляд.

– Подожди, ты же тогда ещё в школе училась.

Вот блин! Зачем я ляпнула. Не дай бог он ещё начнёт проверять, в какой именно школе я училась.

Но, к счастью, его мысли, глядя на меня, текут в другое русло.

– Не может быть, – разглядывает он с повышенным интересом моё перепуганное лицо. – Что, правда? Это ты его соблазнила? Расскажешь как? Наверно, он приходил к вам по пятницам на ланч. Обсуждал с отцом дела за стаканчиком бурбона и сигарой. В саду. А ты садилась с книжкой на качели. Лямка нечаянно сползала по нежному девичьему плечу…

Сволочь! Он ещё и издевается.

– Знаешь что, Хант? Я понимаю: ты уже пожалел, что взял меня на работу. И что дал мне это обещание защищать меня, помогать и поддерживать. Клянусь, я не хотела добавлять тебе лишних проблем. И с радостью верну твои слова обратно.

– Ты считаешь, что добавила мне проблем? – усмехается он устало, снова садясь на подоконник. – Да я такую хрень, как коллективные иски, на завтрак ем. А вот обещаниями не разбрасываюсь. Иди работай. И в следующий раз, когда пойдёшь на встречу с Ривером, сразу предупреди, что с тобой будет адвокат.

– У меня нет таких средств, Хант, – оборачиваюсь у двери, – платить тебе по тысяче долларов в час.

– Я же сказал: иди работай. У меня для личных помощниц скидки.

Феромон

Подняться наверх