Читать книгу В мире фразовых глаголов. Книга вторая - Елизавета Хейнонен - Страница 22

Глава седьмая
Преступление и наказание
Задание 9

Оглавление

Расскажите в двух словах, чем закончилась рискованная затея с похищением бриллиантов.


The butler (дворецкий) made away with the diamonds. Two weeks later, his old buddies (приятели) did away with him.


Ключ. Дворецкий улизнул с бриллиантами, а две недели спустя его убили его старые дружки. Фразовый глагол make away with something означает «сбежать, прихватив с собой что-либо». Do away with somebody означает «убить кого-либо». Например:

There were rumours that Bob had done away with his wife. – Ходили слухи, что Боб прикончил свою жену.

Позже оказалось, что дружки дворецкого не были казнены, потому что как раз незадолго до этого смертная казнь была отменена – the death penalty had been done away with. Если речь идет о каком-то обычае, законе, традиции, то do away with – это «упразднить». Например:

This old custom has been done away with. – С этим старым обычаем покончено.

He thinks it’s time we did away with the monarchy. – Он считает, что пора упразднить монархию.

В мире фразовых глаголов. Книга вторая

Подняться наверх