Читать книгу В мире фразовых глаголов. Книга вторая - Елизавета Хейнонен - Страница 33

Глава седьмая
Преступление и наказание
Задание 20

Оглавление

В этих предложениях говорится о некой ошибке, совершенной полицейскими. В чем заключалась эта ошибка в каждом конкретном случае?


1. He was carried away by the cops. I think there must be some mistake.

2. I guess the cops got carried away. They made a mistake.


Ключ. В первом случае говорящий предполагает, что полицейские арестовали не того человека. Здесь фразовый глагол carry away употребляется в своем буквальном значении «увести силой». Во втором случае говорящий утверждает, что полицейские слишком увлеклись и потому совершили ошибку. Какую именно – не говорится. Тут мы имеем дело с конструкцией get carried away (также be carried away), которая означает «увлечься», «поддаться какому-либо чувству». Например:

He was carried away by his anger. – Гнев ослепил его.

They allowed themselves to be carried away by fear. – Они позволили страху одержать верх над собой.

В мире фразовых глаголов. Книга вторая

Подняться наверх