Читать книгу Буквар миру. Книга для сімейного читання - Григорий Сковорода - Страница 45

Поезії

Оглавление

Із циклу «Сад божественних пісень»

Пісня 4-а

Різдву Христовому. З оцього зерна:

«З нами Бог, розумійте, народи»[59], тобто «Помазав нас Бог духом»;[60]

«Бог послав у наші серця духа сина свого».[61]

* * *

Ангели, знижайтеся, до землі зближайтеся.

Господь Бог, створивший віки, живе нині з чоловіки.

Станьте з хором всі собором,

Веселітеся, яко з нами Бог.


* * *

Це час виповняється, це Син посилається!

Це літам прийшла кончина, це Бог посилає Сина.

День приходить, Діва родить.

Веселітеся, яко з нами Бог!


* * *

Обіцяний пророками, отчими нароками,

Рішить в посліднії літа печать нового завіта.

Дух свободи всім нам родить.

Веселітеся, яко з нами Бог!


* * *

Даниїлів каменю,[62] із купини пламеню![63]

Несіченний одпадаєш, хоч вогонь – не спопеляєш.

Це наш камінь, це наш пламень!

Веселітеся, яко з нами Бог!


* * *

Рости ж благодатію, новий наш ходатаю!

Рости, доки зможеш стати, щоб спалити супостати.

Щоб вселенна вже спасенна

Звеселяла всіх, яко з нами Бог!


* * *

Ми ж тобі, рожденному, гостеві блаженному,

Всіх серця нас одкриваєм, в дім душевний зазиваєм,

І співаєм, і гукаєм,

Звеселяємось, яко з нами Бог!


Пісня 5-а

Різдву Христовому. З оцього зерна:

«І породила вона свого первенця сина, і його сповила, і до ясел поклала його».[64]

* * *

Тайна дивна і преславна!

Це вертеп замість небес!

Діва херувимів главна

І престолів вишніх днесь.

Вмістить і небо небес.


* * *

О, блаженні тії очі,

Що на тайну цюю зрять,

Що їм в злій мирській півночі

Бога вказує зоря.

Ангельський ум тайну видить,

А плотський муж ненавидить,

Та бо всім їм буйство є.


* * *

Ми ж оцей секрет небесний

Серцем запальним чтимо

І, як скот той безсловесний,

Сіно з-під Христа їмо,

Доки аж, в мужів спасенних

Зрісши, зможемо блаженно

Бога сущого пізнать.


Пісня 10-а

З оцього зерна:

«Щасливий муж, який над мудрістю роздумує і здібності розуму свого обмірковує» (Сирах).[65]

* * *

Всякому городу нрав і права,

Всяка іміє свій ум голова,

Всякому серцю любов своя є,

Всякому горлу смакує своє.

Мені одна лиш у світі думá,

Мені одне лиш не йде з ума.


* * *

Тре для чинів угли панські Петро,

Федька-купець загрібає добро,

Той зводить дім свій на новий манір,

Той все в процентах, будь ласка, повір.

Мені одна лиш у світі думá,

Мені одне лиш не йде з ума.


* * *

Той безугавно купує ґрунти,

Цей чужоземні заводить скоти,

Ті до ловитви привчають собак,

В цих шумить дім од гостей, як кабак.

Мені одна лиш у світі думá,

Мені одне лиш не йде з ума.


* * *

Строїть на свій лад юриста права,

З диспут студенту тріщить голова,

Тих непокоїть Венерин[66] Амур,[67]

Всякому голову мучить свій дур.

Мені одна лиш у світі думá,

Мені одне лиш не йде з ума.


* * *

Смерте страшна! Замашная косó!

Ти не щадиш і царських волосóв.

Ти не глядиш, де мужик, а де цар,

Все жереш так, як солому пожар.

Хто ж на її плює гострую сталь?

Той, чия совість, як чистий кришталь.


Пісня 12-а

З оцього зерна:

«Блаженні вбогі духом»[68], тобто «Мудрість книжника – безділля в догідному часі, і хто зменшив діла, цей умудриться» (Сирах).[69]

«Вгамуйтесь та знайте…».[70]

* * *

Не піду в город багатий. Я буду на полях жить.

Буду вік свій коротати, де тихенько час біжить.

О діброво! О зелена! О мати моя роднá!

В тобі жизнь увеселенна. В тобі покой, тишина.


* * *

Города славетні й пишні на моря печалі пхнуть,

Брами красні і широкі у гірке ярмо ведуть.

О діброво! О зелена! О мати моя роднá!

В тобі жизнь увеселенна. В тобі покой, тишина.


* * *

Не хочу за море їздить, не хочу красних одеж,

Бо вони ховають горе, печаль, страхи і м’ятеж.

О діброво! О зелена! О мати моя роднá!

В тобі жизнь увеселенна. В тобі покой, тишина.


* * *

Не хочу під барабани воювати городів,

Не хочу і штатським саном страх наводить на чинів.

О діброво! О зелена! О мати моя роднá!

В тобі жизнь увеселенна. В тобі покой, тишина.


* * *

Не хочу я й наук нових, окрім здравого ума,

Окрім мудростей Христових, в котрих бавиться думá.

О діброво! О зелена! О мати моя роднá!

В тобі жизнь увеселенна. В тобі покой, тишина.


* * *

Геть нічого я не хочу, окрім хліба і води.

Бідність – осьде мій приятель, давно з нею ми свати.

О діброво! О зелена! О мати моя роднá!

В тобі жизнь увеселенна. В тобі покой, тишина.


* * *

Із усіх пожитків тіла – мир і воля пресвята,

Окрім вічностей небесних, це лиш в світі доброта.

О діброво! О зелена! О мати моя роднá!

В тобі жизнь увеселенна. В тобі покой, тишина.


* * *

А коли, крім цього всього, та звитяжити свій гріх,

То яких же ще на світі можна прагнути утіх!

О діброво! О зелена! О мати моя роднá!

В тобі жизнь увеселенна. В тобі покой, тишина.


* * *

Здрастуй, милий мій покою! Ти навіки будеш мій.

Добре жить мені з тобою. Ти будь мій, а я вже твій.

О діброво! О свободо! Тільки тут я став мудріть.

Ось така моя природа, тут я хочу й смерть зустріть.


Пісня 13-а

«Вийдіть тому з-поміж них…».[71]

«Ходи, брате мій, та заночуймо в селах».[72]

«Там повила тебе мати твоя»[73]

(Пісня над піснями).

* * *

Ах поля, поля зелені!

Поля квітом розпещренні!

Ах долини та яри!

Круглі пагорби й бугри!


* * *

Ах ви, вод потоки чисті!

Ах ви, береги трависті!

Ах ви, ваші волоси, кучерявії ліси!


* * *

Жайворонок між полями,

Соловейко між садами.

Той у небі цвірінчить, цей між вітами лящить.


* * *

А як з’явиться денниця,

То співає всяка птиця,

Сповнить музика повітря всього-всього цьогосвіття.


* * *

Тільки сонце виглядає,

Пастух вівці виганяє

Й на сопілочку свою грає тихо, як в раю.


* * *

Пропадайте, думи трудні!

Города премноголюдні!

А я з хліба шматком умру на місці таком.


Пісня 18-а

«Бог противиться гордим, а смиренним дає благодать».[74]

* * *

Ой ти, птичко жовтобоко,

Не клади гнізда висóко;

Клади на зеленій травці,

На молóденькій муравці.

Он яструб над головою

Висить, хоче ухватить!

Вашою живе він кров’ю,

Он-он кігті він гострить!


* * *

Стоїть явір над горою,

Все киває головою,

Буйні вітри повівають,

Руки явору ламають.

А вербочки шумлять низько,

Тягнуть все мене до сна.

Тут тече потічок близько,

Видно воду аж до дна.


* * *

Нáщо ж мені замишляти,

Що в селі родила мати?

Нехай у тих мозок рветься,

Хто високо вгору дметься.

А я буду собі тихо

Коротати милий вік.

Так мине мене все лихо,

Щáслив буду чоловік.


Інші поезії

De libertate[75]

Що то за вольність, добро в ній якеє?

Дехто говорить, немов золотеє.

Ах, не злотéє, бо всякеє злото

Супроти вольності – справжнє болото!

О, як би в дурні мені не пошитись,

Щоби без вольності не залишитись!

Будь славен навіки, о муже ізбранний,

Вольності отче, герою Богдане![76]


* * *

Морщиш лице ти – одвічне ниття.

Як же це можна назвати життям?

Той лиш живе, хто веселої вдачі,

Світло в житті, а не морок він бачить.

А хто в журбі безперестанку тужить,

Той уже мертвий чи смерть його душить.


Epigramma

Скажи мені коротко мудрого мужа діло!

– Май світло в умі і здоров’я у тілі.[77]


На день народження Василя Томари,[78] хлопчика дванадцяти років

Круг годовий довершився і знов розпочався. Сьогодні

Маємо першу добу, року нового почин,

Доля судила тобі, обдарований хлопче Василю,

В цей народитися день. Добра то провість тобі.

Першим ти пагонцем, хлопче, на світ од батьків народився,

Перший чеснотою скрізь, перший і славою будь,

Перший і розумом сильним, і перший тим даром природним,

Що потребує його врода тілесна твоя.

Благословення тобі, первакові, послала природа,

Що для молодших дітей мачуха гостра була.

Так і спорудник всесвітній, створивши Адама найперше,

Єву потому створив, меншу в любові його.

Радо вітаю тебе, що стільки добра тобі дано:

Досить на частку твою Бог милосердний поклав.

Тільки ж гай-гай! Як багато тобі доручив Сотворитель,

Згодом немало і сам схоче від тебе узять.

Отже, науки і всякої праці берись, не цурайся,

І не з наймення лише, будь і ділами Василь.[79]


Про святу вечерю, або Про вічність

Бачиш очима вино тут і хліб, проте розумом видно

Господа Бога, який, тіло прибравши, сховавсь.

Той лиш існує, хто схований; видний – то сон і примара:

Схованим бути – це щось, виднеє все – це ніщо.

Світу машину хоч видно, проте це – лиш сон і примара.

Світу реальність завжди схована в назві його.

Дуб коли тінь відкидає довжезну при заході сонця,

Хоч простяглася й без меж, дубом вона все ж не є.

Тіло чом наше в повазі, недійсне, коли його видно?

Смерті не хочемо чом? Чей нас сховає вона.

Нас як вона вже сховає, тоді лише будемо жити:

Схована ж дійсність завжди, видно лише її тінь.

Хутко збудися, мій розуме прáвий! Воскресни вже з тіней!

Дужий, здолаєш ти все, сповнений світлом, прозриш.

Світло моє, поведи враз зі мною ще спільника мого -

Дух мій, що радо тобі волю свою віддає.

Сонця ти промінь і тінь тебе, видного, вже не сховає,

Речі без тебе нема й тіні її не бува.

Тілом і річчю ти тіней єси, для речей – лише тінню.

Завдяки сáме тобі все має власне буття.

Отже, ти схований завжди у виразно видних нам тінях.

В схованім завжди тебе виразно бачимо ми.

Там, де ти виступиш виразно, річ або сутнє, що досі

Мало вже своє буття, тратить воно його враз.

Зниклий, щезаєш не весь: твій кінець є початком чужого,

Адже й у ньому тебе видно знов у формі новій.

Бавишся нащо ти розумом моїм, святий в’юнкий змію?

Зниклий, ти звідси не щез й зник, залишаючись тут.

Видно тебе то як тіні речей, то ти схований в тінях,

А як зникаєш цілком, бути не може ніщо.

Ось так коли, дзеркалами себе оточивши, свій образ

Бачиш у безлічі їх, в дійсності все ж ти один.

Взяти не можу тебе, хоч беру; повертаю, зберігши,

Цілий ти навіть тоді, в друзки коли розлетівсь.

Всі споживають тебе, але ти залишаєшся цілим.

Всі тебе завше беруть, усім, проте, ти все ж чужий.

Власністю бути когось ти не можеш, бо всім ти єдиний.

Ситиш чим більше мене, голод тим більший зроста.

Їжа – ти. Можна мені втаємниченим в тебе вже стати:

Тінь твоя дітям малим завше достатньою є.

Змію в’юнкий, ти бо схований, наче гачок у принаді.

Скільки немудрих хлоп’ят в царство своє ти ведеш!

Схвалюю спритність твою я й ці хитрощі палко цілую,

Бо від святого тебе тінь теж святою бува.

Спійманій рибці принади смачної вже більше не треба,

Так, коли й я вже спіймавсь, зайвою є твоя тінь.

Маску скидай! Я пізнав тебе в русі без тіні і зблизька

Бачити зміг, бо раніш ти мені лотосом був.

Зміцнений цим, подолати я зміг помилкові догмати

Шалу й безглуздя, які зроджують всякі гріхи.

Сповнений цим, поборов я теж пристрасті вельми шалені.

Як допоможеш мені, й далі долатиму я.

Звабний, віддайся мені, доки жити на світі я буду,

Медом солодким ти будь, світло моє ти, життя!

Скроні мої як літа підфарбують ледь-ледь сивиною,

Моїм сльозам уступи твої останні дари:

Двічі старим ти зроби мене, разом душею і тілом.

Й зробиш це, світлом коли враз ти мій розум сповниш.

Тіло як сили покинуть моє, ти будь разом зі серцем

Й розумом завжди моїм, світло моє ти й життя!

Тіла розваги мене як залишать, розрадою будь ти!

Нею ти будеш, коли світлом мій розум сповниш.

Тіла багатств коли в мене немає, ти перським скарбом будь!

Й будеш ти ним лиш, коли світлом мій розум сповниш.

Чернь як почне проклинати мене, будь до мене ласкавий!

Й будеш ласкавим, коли світлом мій розум сповниш.

Встань же мерщій! Чому з тіней речей ти мене не виводиш!?

Але до того моє серце ти світлом сповни.

Попіл я, тінь, ніщо. Світлом як сповниш мене, тоді стану

Сутнє, річ – не як раніш – був я тінь, попіл, ніщо.

Виведи геть мене з пристрастей й зваб до земного без шкоди!

Згода! Це вчиниш, коли світлом своїм поведеш.

Дай мені цього ти світла доволі! Дай смерть зневажати!

Вмерти бажання ти дай! Смерть мені дай полюбить![80]


59

Велике Повечір’я на Різдво Христове.

60

Пор.: Друге послання св. ап. Павла до коринтян 1:21–22.

61

Пор.: Послання св. ап. Павла до галатів 4:6.

62

Див.: Книга пророка Даниїла 2:34–45.

63

Див.: Вихід 3:2–4.

64

Євангелія від св. Луки 2:7.

65

Книга Ісуса, сина Сираха 14:21.

66

Венера – римська богиня краси, любові та шлюбу; втілення жіночої звабливості.

67

Амур, чи Купідон, – божество кохання в римській міфології.

68

Євангелія від св. Матвія 5:3.

69

Книга Ісуса, сина Сираха 38:24.

70

Книга Псалмів 45:11.

71

Друге послання св. ап. Павла до коринтян 6:17.

72

Пісня над піснями 7:11.

73

Пісня над піснями 8:5.

74

Соборне послання св. ап. Якова 4:6; Перше соборне послання св. ап. Петра 5:5.

75

«Про свободу» (лат.).

76

Зиновій Богдан Хмельницький (бл. 1595–1657 рр.) – гетьман Війська Запорозького, вождь української революції середини XVII ст.

77

Це – варіація на тему римського сатирика Ювенала (бл. 60 – бл. 127 рр.) (Сатири Х, 356): «…orandum est ut sit mens sana in corpore sano», тобто…треба молити богів, щоб ум був здоровим у тілі здоровому».

78

Василь Томара (1746/1747 – 1814 рр.) – вихованець Сковороди, майбутній дипломат і державний діяч, дійсний таємний радник, сенатор.

79

Переклад Миколи Зерова.

80

Переклад Мирослава Роговича.

Буквар миру. Книга для сімейного читання

Подняться наверх