Читать книгу Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland) - Группа авторов, Nestle-Aland - Страница 26
Die lateinischen Übersetzungen
ОглавлениеFür die lateinische Überlieferung des Neuen Testaments sind zwei Kategorien von Zeugen zu unterscheiden: die vom 2. Jahrhundert an entstandenen altlateinischen Übersetzungen und die im 4./5. Jahrhundert durchgeführte, mit dem Namen des Hieronymus verbundene Revision nach dem griechischen Text, die seit dem Mittelalter Vulgata genannt wird.12
Der Notierung der altlateinischen Zeugen liegen die folgenden Editionen zugrunde:
in den Evangelien
Itala. Das Neue Testament in altlateinischer Überlieferung. Nach den Handschriften hrsg. von A. Jülicher, durchgesehen und zum Druck besorgt von W. Matzkow† und K. Aland (Bd. I Matthäus-Evangelium 21972, Bd. II. Marcus-Evangelium 21970, Bd. III. Lucas-Evangelium 21976, Bd. IV. Johannes-Evangelium 1963);
in den Paulusbriefen
für Eph-Kol Bd. 24/1-2 der Vetus Latina, hrsg. von H.J. Frede, 1962-1971, für 1 Thess-Hebr Bd. 25/1-2 der Vetus Latina, hrsg. von H.J. Frede, 1975-1991;
in den Katholischen Briefen
Bd. 26/1 der Vetus Latina, hrsg. von W. Thiele 1956-1969;
in der Offenbarung
Bd. 26/2 der Vetus Latina, hrsg. von R. Gryson 2000.
Die Angaben für Apg und Röm-Gal beruhen auf Kollationen der in Appendix I genannten Handschriften.
Die lateinische Bezeugung wird zitiert wie folgt:
it
it (= Itala) fasst alle oder die Mehrheit der altlateinischen Zeugen zusammen.
a a2 aur b c
Einzelne altlateinische Handschriften werden mit den herkömmlichen Abkürzungen und Buchstaben bezeichnet;13 ihre Nummern nach der Beuroner Zählung sind der Handschriftenliste (App. I) zu entnehmen.
vg
vg (= Vulgata) steht dann, wenn die wichtigsten Ausgaben der Vulgata die lateinische Entsprechung der gleichen Lesart im Text haben. Für die einzelnen Ausgaben werden folgende Abkürzungen gebraucht:
vgcl
Biblia Sacra Vulgatae Editionis Sixti Quinti Pont. Max. iussu recognita atque edita (vgcl = Editio Clementina), Rom 1592.
vgs
Biblia Sacra Vulgatae Editionis ad concilii Tridentini praescriptum emendata et a Sixto V. P. M. recognita et approbata (vgs = Editio Sixtina), Rom 1590 (wird nur bei Abweichung von vgcl genannt).
vgww
Novum Testamentum Domini Nostri Iesu Christi Latine Secundum Editionem Sancti Hieronymi, ed. J. Wordsworth, H.J. White, et al., Oxford 1889-1954 (vgww = Wordsworth/White).
vgst
Biblia sacra iuxta Vulgatam versionem adiuvantibus B. Fischer, J. Gribomont, H.F.D. Sparks, W. Thiele recensuit et brevi apparatu instruxit Robert Weber, Editionem quintam emendatam retractatam praeparavit Roger Gryson, Stuttgart 2007 (vgst = Vulgata Stuttgartiensis).
vgms/mss
vgms/mss bezeichnet einzelne von vg abweichende Vulgatahandschriften.
latt
latt steht, wenn die gesamte lateinische Überlieferung die gleiche griechische Lesart bezeugt.
lat(t)
lat(t) zeigt an, dass die gesamte lateinische Überlieferung mit Ausnahme einiger Zeugen, die innerversionell bedingte Abweichungen aufweisen, die gleiche Lesart bezeugt.
lat
lat steht bei Lesarten, die von der Vulgata und einem Teil der altlateinischen Überlieferung bezeugt werden.