Читать книгу Der schottische Bankier von Surabaya - Ian Hamilton - Страница 7
1
ОглавлениеES WAR DER FREITAG vor dem Labour Day Wochenende, dem letzten Wochenende des kanadischen Sommers, und Ava Lee erwachte in dem Bewusstsein, dass die beiden Monate, die sie in relativer Zurückgezogenheit verbracht hatte, dem Ende zugingen.
Einen Augenblick lag sie still da, lauschte auf das Gezwitscher, mit dem die Vögel sie jeden Morgen durch das offene Schlafzimmerfenster begrüßten. Sie hörte die Blätter rascheln und das Wasser des Sees gegen den Steg schwappen und wusste, dass Wind aufgekommen war.
Sie bewegte ihre Beine und verspürte ein Brennen im rechten Oberschenkel. Zweieinhalb Monate zuvor war sie beim Eindringen in ein Haus in Macao angeschossen worden. Zum Glück hatte die Kugel keinen Knochen erwischt und keine Arterie verletzt. Sie war zwei Tage später nach Kanada zurückgeflogen und hatte Krücken benutzt, die bald durch einen Stock und später durch Humpeln ersetzt worden waren. Zu ihrer Überraschung war sie in der Lage gewesen, kurz nach ihrer Ankunft in dem Cottage mit einem bescheidenen Workout zu beginnen. Da sie außerordentlich fit war und die Kugel keinen tiefergehenden Schaden angerichtet hatte, ging es im Wesentlichen um die Behandlung der Schmerzen. Morgens spürte sie in dem Bein für gewöhnlich gar nichts, doch dann meldete sich der Schmerz wieder, willkürlich, brennend und pochend; er schien zu zucken, schien fast lebendig.
Ava war auf Schuldeneintreibung spezialisiert. Es war ein Job, der Gefahr mit sich brachte, und im Laufe der mehr als zehn Jahre, die sie mit Onkel, ihrem Partner in Hongkong, inzwischen zusammenarbeitete, hatte man mit dem Messer auf sie eingestochen, sie getreten und mit Fausthieben traktiert, mit einem Montiereisen geschlagen und mit einem Gürtel ausgepeitscht. Nichts von alledem hatte sie dauerhaft gezeichnet; nichts davon suchte sie so beharrlich heim wie die Muskelerinnerung an diese Kugel.
Sie schlug die Decke zurück und betrachtete ihr Bein. Der Arzt in Macao hatte gute Arbeit geleistet, als er die Kugel aus ihrem Schenkel entfernt und die Wunde versorgt hatte, aber er war kein kosmetischer Chirurg. Maria, ihrer Geliebten, hatte es den Atem verschlagen, als sie die rohe rote Narbe das erste Mal sah, die sich schließlich in einen weniger hässlichen rosafarbenen Wurm verwandelt hatte.
Sie glitt aus dem Bett, zog ihre Adidas-Trainingshose an und verließ das Schlafzimmer. Sie tappte leise durch den Flur, um ihre Mutter nicht zu stören, und trat in die Küche. Heißes Wasser stand in der Thermosflasche, die sie aus ihrer Wohnung in Toronto mitgebracht hatte, auf dem Küchentresen bereit. Sie öffnete ein Tütchen Starbucks VIA Instant Coffee und bereitete sich ihre erste morgendliche Tasse Kaffee zu.
Die Sonne stand schon ein gutes Stück oberhalb des Horizonts, aber Ava konnte noch die letzten Reste des Morgentaus auf dem Holzsteg glitzern sehen. Sie öffnete die Küchentür und verspürte eine leichte Kühle in der Luft. Sie zog ihre Adidas-Trainingsjacke über, steckte das Handy ein, schnappte sich ein Geschirrtuch, klemmte sich den Laptop unter den Arm und ging, den Kaffee balancierend, über das nasse Gras zum Steg hinunter.
Ava begann jeden Morgen mit einem Kaffee und ihren elektronischen Geräten auf dem Steg. Sie wischte den Tau von dem hölzernen Muskoka-Stuhl und ließ sich darin nieder. Ihr Kaffee fand auf der einen breiten Armlehne Platz, ihr Laptop bequem auf der anderen. Sie schaltete den Computer ein und dann das Handy.
Es war kurz nach neun, und die E-Mails aus jenem Teil ihrer Welt, in dem der Tag gerade anbrach, kamen als Erstes. Maria hatte um acht Uhr gemailt. Ich habe eine Platzkarte für den Bus nach Casino Rama, der heute Nachmittag um vier hier abfährt. Ich werde gegen 17:30 beim Rama ankommen. Soll ich ein Taxi zum Cottage nehmen?
Ava wollte gerade antworten, doch dann griff sie zum Telefon. Maria würde inzwischen an ihrem Schreibtisch in der kolumbianischen Handelskommission sitzen. Sie wählte ihre Durchwahlnummer.
»Hallo, mein Liebling«, sagte Maria.
»Ich hole dich am Casino Hotel ab«, sagte Ava.
»Deine Mutter zieht wieder ins Hotel?«
»Ja.«
»Sie mag mich nicht.«
»Das ist nicht wahr.«
»Sie mag mich nicht um sich haben, und wenn es sich nicht vermeiden lässt, sagt sie nie mehr als zwei Dinge zu mir: dass ich gute Manieren habe und dass mir kräftige Farben gut stehen.«
»Das sind Komplimente.«
»Sie fühlt sich unbehaglich in meiner Gesellschaft.«
»Nein, sie fühlt sich unbehaglich in unserer Gesellschaft. Obwohl wir nie darüber gesprochen haben, weiß ich, dass sie nicht im Cottage bleiben kann, wenn du hier bist, weil sie nicht aufhören könnte, daran zu denken, was in unserem Schlafzimmer vorgeht. Sie ist sehr chinesisch und sehr katholisch, und so sehr sie sich auch um Verständnis bemüht – es hat Grenzen. Ist deine sehr kolumbianische, sehr katholische Mutter anders?«
»Nein«, erwiderte Maria leise.
»Dann sehe ich dich also heute Abend. Die Wettervorhersage für das Wochenende ist phantastisch.«
Ava wandte sich wieder ihrem Laptop zu. Ihre Schwester Marian hatte ihr eine ihrer typischen neuigkeitsgespickten E-Mails geschickt. Die Mädchen gehen ab Dienstag wieder in die Schule. Neue Uniformen für sie dieses Jahr. Ich habe sie vor über einem Monat gekauft, und währenddessen musste ich daran denken, wie Mummy das immer bis auf den letzten Drücker aufgeschoben hat und wie wir dann immer in langen Schlangen anstehen mussten, was Stunden dauerte, und am Ende hatten wir Glück, wenn wir noch Uniformen in unserer Größe bekamen.
Ava seufzte. Ihre Mutter und ihre Schwester waren Persönlichkeiten, die nicht gut zusammenpassten, eine Tatsache, die noch brisanter wurde, als Marian einen spießigen Beamten heiratete, einen gweilo, der nicht in der Lage war, eine Frau wie Jennie Lee zu verstehen.
Und ich fasse es nicht, dass sie tatsächlich zwei Monate lang bei Dir im Cottage geblieben ist, fuhr Marian fort. Uns hat sie in unserem Cottage in den Gatineaus nur ein einziges Mal besucht und für nicht mal eine Woche. Sie hat gesagt, sie mag keine Kriebelmücken, Eichhörnchen, Waschbären, Pferdebremsen, Stechmücken, unbefestigten Wege und kalten Seen.
Umarme die Mädchen von mir, antwortete Ava. Sie werden bestimmt ein tolles neues Schuljahr haben. Und was Mummy angeht, tja, anfangs kam sie, weil sie wusste, dass ich ihre Hilfe brauchte, und sie blieb, weil ich den Kühlschrank mit chinesischem Essen gefüllt habe, weil ich chinesisches Kabelfernsehen organisiert habe, weil ich ihr gesagt habe, sie könne ihre Freundinnen aus Richmond Hill einladen, um Mah-Jongg zu spielen, und weil ich sie fast jeden Abend zum Casino Rama gefahren habe, um Baccara zu spielen.
Das Cottage befand sich am Lake Couchiching, in der Nähe der Kleinstadt Orillia, ungefähr eine Autostunde von den nördlichen Ausläufern Torontos und nur fünfzehn Minuten von dem Casino entfernt. Ava hatte es im Internet entdeckt; sie war erstaunt, etwas zu finden, das ihr die Abgeschiedenheit bot, die sie sich wünschte, und sich dennoch in der Nähe guter Restaurants befand und der Dienstleistungen, die sie gewohnt war.
Sie arbeitete ihre E-Mail-Liste ab, löschte die meisten Nachrichten, bis sie zu dem Teil ihrer Welt gelangte, an dem der Tag sich dem Ende neigte. Es gab E-Mails von Amanda Yee, der Verlobten ihres Halbbruders, aus Hongkong und von May Ling Wong aus Wuhan. Ava hatte Amanda während der Macao-Sache kennengelernt, und sie waren Freundinnen geworden. Amanda war Jack Yees einziges Kind. Jack besaß ein Handelsunternehmen, das gelegentlich – keineswegs ungewöhnlich für Händler – Probleme mit Lieferanten oder Kunden hatte. Er hatte Onkel und Ava bereits zwei Mal beauftragt, sein Geld wiederzubeschaffen. Sie waren beide Male erfolgreich gewesen und hatten einmal sogar sein Leben gerettet.
Ava hatte nicht gewusst, dass Amanda und Jack miteinander verwandt waren, als sie Amanda als Verlobte ihres Halbbruders kennenlernte. Es war ein Kennenlernen unter schwierigen Umständen gewesen, inmitten einer Entführung und dem finanziellen Fiasko, das das Unternehmen ihres Halbbruders Michael und das Wohlergehen der gesamten Familie bedrohte. Doch Amanda hatte sich als Fels in der Brandung erwiesen und sich Avas Respekt verdient. In ihrer E-Mail schrieb Amanda von ihren Sorgen um Hochzeitstermine und geeignete Lokalitäten, und – Freundschaft und Respekt hin oder her – das waren zwei Themen, für die Ava kein Interesse aufbrachte.
May Lings Mail war bunt und ausführlich. Ava hatte May Ling als Klientin kennengelernt. Sie und ihr Mann Changxing waren das wohlhabendste Paar in der Provinz Hubei und zählten zu den wohlhabendsten in ganz China. Sie hatten Ava und Onkel engagiert, um die Betrüger ausfindig zu machen, die ihnen gefälschte fauvistische Gemälde verkauft hatten, und ihr Geld zurückzuholen. Es war kein einfacher Job gewesen, der noch komplizierter wurde, als die Wongs beschlossen, auch noch Rache üben zu wollen. Lügen wurden erzählt, böse Taten folgten, und gleich zu Beginn der Bekanntschaft von Ava und May Ling kamen Misstrauen und Zorn ins Spiel. Doch die Unstimmigkeiten wurden beigelegt, und May hatte zu Avas Erfolg in Macao beigetragen, ja ihn nachgerade erst ermöglicht. Inzwischen waren die beiden Frauen Freundinnen. Und vielleicht wurde sogar mehr daraus. Mays E-Mails waren mitteilsam, voll von Neuigkeiten aus ihrem Geschäftsleben und anderen Dingen, die sich in ihrem Leben ereigneten. Sie stellte Fragen, bat um Rat, aber im Grunde schrieb sie an Ava, als schriebe sie Tagebuch. Anfangs war Ava irritiert gewesen, wenn May sehr persönlich wurde. Sie fand, sie müsse nichts von Mays Ängsten wissen, müsse keine Details aus ihrer Ehe und ihrem Sexleben erfahren. Doch dann gewöhnte sie sich an Mays Offenheit und stellte fest, dass sie – zögerlich – anfing, May auch von sich zu erzählen. Sie waren nie körperlich intim gewesen und würden es auch nie werden, aber es gab eine gefühlsmäßige Bindung zwischen ihnen. May Ling, eine Taoistin, sagte, es sei das qi – die Lebensenergie –, das zwischen ihnen fließe.
Ungefähr einmal in der Woche rief May an. Sie war klug, tough und witzig und konnte Avas Stimmung im Nu aufhellen. Während eines dieser Telefonate hatte May Ava gefragt, ob sie Interesse hätte, geschäftlich bei ihr einzusteigen. Es sei an der Zeit, dass sie und ihr Mann in Nordamerika investierten, und sie bräuchten jemanden, der dieses Engagement in die Wege leitete.
»Ich würde keine gute Angestellte abgeben«, sagte Ava.
»Dann eine Partnerin«, erwiderte May.
»Ich habe einen Partner, und ich habe ein Unternehmen.«
»Ava, du weißt, dass Onkel das nicht mehr lange machen kann, und ich kann mir nicht vorstellen, dass du das ohne ihn fortführen möchtest.«
Seit zehn Jahren waren Ava und Onkel Partner im Inkassogeschäft. Sie hatten sich kennengelernt, als sie beide unabhängig voneinander denselben Dieb verfolgten, und sie hatten fast auf Anhieb eine Verbindung gespürt. Er war mittlerweile Ende siebzig oder vielleicht auch schon in den Achtzigern – sie wusste es nicht –, und er war längst mehr als ein Geschäftspartner geworden. Er war ein Mentor, beinahe ein Großvater, und er war der wichtigste Mann in ihrem Leben. Das war die Ursache ihres Dilemmas. Sie war den Stress, den ihr Job mit sich brachte, leid; sie hatte die Art von Menschen, die sie verfolgen musste, satt, und sie fing an, sich zu fragen, wie lange ihr Glück noch andauern mochte, wenn es darum ging, Kugeln und Messern auszuweichen.
Während ihrer Genesung hatte sie darauf gewartet, dass der Drang, wieder an die Arbeit zu gehen, sich bemerkbar machte. Das war nicht geschehen. Schließlich begann sie sich zu fragen, ob er möglicherweise überhaupt nicht zurückkehren würde.
Während ihrer Rekonvaleszenz war Onkel telefonisch mit ihr in Verbindung geblieben. Er schnitt keine geschäftlichen Themen an und fragte auch nicht, wann sie zurückkäme; seine Fragen galten allein ihrer Gesundheit sowie ihrer Familie und ihren Freundinnen. Er sprach über May Ling, mit der er gut bekannt war. Er hatte Ava gedrängt, sich mit ihr zu versöhnen, als ihre Beziehung auf dem Tiefpunkt war, und seine Einschätzung von May Lings Charakter hatte sich als richtig erwiesen.
»Die Frau hat guanxi, Einfluss, und könnte dir in den kommenden Jahren eine sehr mächtige Verbündete sein. Du musst ihr nahe bleiben«, hatte er einmal am Telefon gesagt.
Ava hatte keine Ahnung, ob Onkel von Mays Angebot wusste, und sie hatte nicht vor, ihm davon zu erzählen. »Ich habe einen Geschäftspartner«, erwiderte sie.
»Ja – einen, der nicht ewig da sein wird.«
»Ich habe einen Geschäftspartner«, wiederholte sie.
»Ich behaupte nichts Gegenteiliges«, sagte er.
Ava glaubte, dass sie und May Ling sich im Laufe der Zeit so verbunden fühlen könnten wie sie und Onkel – es war die Art Verbundenheit, bei der das Vertrauen absolut und Vergebung niemals nötig war. Die Chance, richtige Geschäfte zu machen, ein Unternehmen aufzubauen, war ein attraktives Angebot. Ava war Wirtschaftsprüferin mit Abschlüssen von der York University in Toronto und dem Babson College bei Boston, und ihr gefiel die Vorstellung, ihre Qualifikation für etwas anderes zu nutzen als dafür, gestohlenes Geld aufzuspüren und zurückzuholen. Doch wie sie es auch drehte und wendete – es lief immer auf dasselbe hinaus: Sie konnte Onkel nicht verlassen. Er liebte sie, das wusste sie, und ihr war klar, dass sie die Tochter – oder zutreffender: die Enkelin – war, die er nie gehabt hatte. Sie liebte ihn ebenfalls. Weder er noch sie hatte das Wort Liebe je ausgesprochen. Ihre Beziehung beruhte auf Dingen, die nie gesagt worden waren und auch nicht gesagt werden mussten.
Ava trank ihren Kaffee aus und überlegte, ob sie noch einen trinken oder mit ihrem Workout beginnen sollte. Zu Beginn ihrer zweiten Woche im Norden hatte sie ihr Training wiederaufgenommen. Sie hatte mit einem Morgenspaziergang begonnen, war dann dazu übergegangen, im Wechsel zu gehen und zu laufen, dann zu joggen, und inzwischen war sie in der Lage, eine ziemliche Strecke in fast ihrem alten Tempo zurückzulegen. Jeden zweiten Tag beschränkte sie ihren Lauf und ging zum Seeufer hinunter, um in langsamer Abfolge Bak-Mei-Bewegungsformen zu absolvieren, wie sie es gelernt hatte. Nur eine Handvoll Menschen in Kanada übten diese Kampfkunst aus. Sie wurde eins zu eins gelehrt, traditionellerweise vom Vater an den Sohn weitergegeben oder, in ihrem Fall, vom Lehrer an die Schülerin. Bak Mei war nicht schön anzusehen, aber sehr effektiv – es war darauf angelegt, größtmöglichen Schaden anzurichten. Ava war eine Expertin darin geworden.
»Ava, darf ich mich zu dir gesellen?«
Die Stimme ließ sie zusammenfahren. Sie blickte hoch und sah ihre Mutter mit zwei Tassen neben sich stehen.
»Ich habe dir noch einen Kaffee gemacht«, sagte Jennie Lee.
»Danke. Ich bin überrascht, dass du so früh auf bist.«
»Ich konnte nicht schlafen.«
»Bedrückt dich etwas?«
Jennie reichte ihrer Tochter einen Kaffee und ließ sich dann ungeachtet der Feuchtigkeit in dem zweiten Muskoka-Stuhl nieder. »Ich möchte dich um einen Gefallen bitten«, sagte sie, den Blick auf den See gerichtet.
Jennie ging auf die Sechzig zu, aber selbst ohne Make-up und im Licht der Morgensonne sah sie aus wie eine Frau in den Vierzigern.
»Worum geht’s?«, fragte Ava.
»Ich möchte, dass du mich um drei Uhr zum Casino fährst.«
»So früh, Mummy? Maria kommt erst um halb sechs dort an.«
»Ich weiß, aber ich möchte, dass du dort mit jemandem redest.«
»Mit wem?«
»Mit Theresa Ng.«
»Wer ist Theresa Ng?«
Jennie Lee holte eine Schachtel du Maurier extra mild Kingsize Zigaretten aus der Tasche ihres Morgenmantels, zündete sich eine an und blies den Rauch in Richtung See. »Sie arbeitet als Baccara-Dealerin im Rama.«
»Warum sollte ich mit einer Baccara-Dealerin sprechen?«
»Sie hat ein Problem.«
»Ich bin keine Lebensberaterin.«
Jennie nahm zwei weitere tiefe Züge von ihrer Zigarette und warf sie dann auf den Boden. »Sie hat ein Geldproblem.«
»Woher weißt du das?«
»Ich habe sie gefragt, warum sie so bedrückt aussieht.«
Avas Mutter schloss schneller Freundschaften als andere Menschen ihre Kleidung wechselten. Es gab kein Geschäft, das sie betrat, kein Restaurant, das sie besuchte, in dem sie die Bedienung oder die Verkäuferin nicht nach ihrem Namen und ihrem Befinden fragte.
»Was hat das mit mir zu tun?«
Jennie legte den Kopf an die Rückenlehne des Stuhls und wandte ihn dann langsam ihrer Tochter zu. »Nur weil wir nie darüber reden, wie du deinen Lebensunterhalt verdienst, heißt das nicht, dass ich es nicht weiß.«
»Wirklich?«
»Ja, wirklich. Ich hatte immer schon den Verdacht, dass du all das Geld, das du verdienst, nicht machst, weil du eine gute Wirtschaftsprüferin bist. Ich fand es auch seltsam, dass du mit Onkel zusammenarbeitest, aber ich habe all die Gerüchte über seine Triaden-Verbindungen ignoriert und mir gesagt, dass er ein alter Mann ist, der inzwischen zu anderen Dingen übergegangen ist. Doch alle Zweifel, die ich hatte, waren ausgeräumt, nachdem du in Hongkong und Macao warst und das Leben von Michaels Partner und ihr Unternehmen gerettet hast.«
»Michael war nicht in Macao.«
»Ava, bitte behandele mich nicht wie eine Idiotin oder als könnte ich die Wahrheit nicht verkraften.«
Ava trank in kleinen Schlucken ihren Kaffee und schaute auf das Wasser hinaus, das mit Menschen getüpfelt war, die von Kanus und kleinen Booten aus angelten. Die Jetskis bevölkerten den See gewöhnlich erst nach dem Mittagessen, und sie verschwanden wieder vor dem Abendessen und überließen den See bis zum Einfall der Dämmerung wieder den Angelnden. »Macao war emotional wie physisch sehr hart für mich«, sagte sie. »Ich rede nicht gern darüber.«
»Andere Mitglieder der Familie, einschließlich Michael, haben genug geredet, so dass alle wissen, was passiert ist.«
»Und ich bin sicher, dass es übertrieben ist.«
»Wie – hast du Michaels Partner und das Unternehmen etwa nicht gerettet?«
»Ich hatte Hilfe.«
Jennie machte eine wegwerfende Geste. »Du hast die Hauptrolle gespielt. Das wissen wir alle. Als dein Vater von der Geschichte erfuhr, konnte er seine Gefühle nicht beherrschen. Es war das erste Mal, dass ich ihn habe weinen sehen. Und dann habe auch ich geweint, weil ich wusste, dass du nicht nur Michael gerettet hast, sondern die gesamte Familie. Wenn du nicht das ganze Geld zurückgeholt hättest, dann hätte dein Vater seine Bankkonten geleert, um Michaels Verluste abzudecken. Und wo stünden wir dann? Seine Arbeit all die Jahre wäre verloren, und meine Absicherung und die der anderen Frauen und Kinder wäre gefährdet gewesen.«
»Ich habe getan, was ich tun musste.«
»Du meinst, du hast getan, wozu du dich entschieden hattest, und deshalb bin ich sehr stolz. Als ich dich und Marian großgezogen habe, habe ich genau darum gebetet – dass meine Mädchen zu Frauen heranwachsen, die sich selbst treu sind.«
»An manchen Tagen ist das schwerer als an anderen«, sagte Ava. »An solchen Tagen denke ich oft an dich und wie unbeirrbar du bist.«
»Ava, du brauchst nicht –«
»Ich meine es, wie ich es sage.«
»Nun, es stimmt, dass die Beziehung zu deinem Vater eine Prüfung für mich war. Als ich ihn geheiratet habe, wusste ich, worauf ich mich einlasse: die zweite Frau eines Mannes, der seine erste nicht verlassen würde. Ich dachte, ich könnte damit umgehen, aber wir alle zusammen in Hongkong – das ging nicht. Also bin ich mit euch nach Kanada gezogen. Das war meine Entscheidung, Ava, nicht seine. Und als wir erst einmal hier waren, habe ich meine Ehe auf eine neue Basis gestellt, die mir genehm war und mir den Raum ließ, mich um euer Wohlergehen zu kümmern. Ich hätte alles für euch Mädchen getan.«
Ava beugte sich hinüber und legte ihre Hand kurz auf die ihrer Mutter. »Das wissen wir.«
»Und euer Vater und ich haben es inzwischen für mehr als dreißig Jahre hingekriegt.«
»Ich weiß, dass das nicht einfach war.«
»Nein, das war es nicht und das ist es nicht. Ich weiß, was andere, insbesondere nicht Nicht-Chinesen, über meine Ehe sagen und denken. Sie verstehen unsere Kultur und unsere Tradition nicht, und in ihren Augen bin ich manchmal eine Geliebte und manchmal eine Hure. Ich tue einfach so, als ob ich sie nicht höre und kümmere mich um meine Angelegenheiten und mein Leben in dem Wissen, dass es das Leben ist, für das ich mich entschieden habe – nicht ein Leben, das mir aufgenötigt wurde.«
»In der Hinsicht sind wir uns ähnlich. Keine von uns kann es leiden, gesagt zu bekommen, was sie tun soll.«
»Was dich angeht, betrachtet dein Vater es als Segen, bei mir hingegen als Fluch«, erwiderte Jennie.
Ava schloss die Augen. Sie hatte keine Lust auf eine Diskussion über ihren Vater oder die komplizierten Familienverhältnisse, die er geschaffen hatte – ihre Mutter und ihre Schwester und sie selbst allein in Kanada, ihr Vater und seine erste Frau und vier Söhne in Hongkong und eine dritte Frau mit zwei kleinen Kindern in Australien.
»Diese Theresa Ng – ist das eine Freundin von dir?«, fragte Ava.
Ihre Mutter trank einen Schluck Kaffee und holte eine weitere Zigarette hervor. Ava sah, wie sich ihr Kiefer entspannte. »Mittlerweile schon.«
»Und du sagst, sie hat ein Geldproblem?«
»Ja, und ich habe ihr erzählt, dass du gut darin bist, diese Art von Problem zu lösen, und deshalb hat sie mich gebeten, dich zu fragen, ob du mit ihr sprechen würdest.«
»Onkel und ich nehmen normalerweise keine kanadischen Klienten.«
»Sie ist halb Vietnamesin, halb Chinesin.«
»Aber ihr Problem liegt hier in Kanada?«
»Ja, ich glaube schon.«
»Nun, hierzulande kann sie andere Optionen verfolgen. Sie könnte sich eine Anwältin nehmen, einen guten Steuerberater oder sogar eine hiesige Inkassofirma beauftragen. Das hier ist ein Land, in dem Gesetze tatsächlich greifen.«
»Sie würde sich da nicht gut aufgehoben fühlen. Und soweit ich das verstanden habe, ist ihr Problem ziemlich kompliziert.«
»Inwiefern?«
»Sie ist sehr ausweichend, was die Details angeht. Wenn ich sie darauf anspreche, schüttelt sie bloß den Kopf und seufzt.«
»Mummy, ehrlich … Ich glaube nicht, dass das ein Job für mich ist.«
Jennie Lee nahm einen tiefen Zug von ihrer Zigarette, und Ava sah, wie sich ihre Kiefermuskeln wieder spannten. »Die Sache ist die: Ich habe ihr schon gesagt, dass du mit ihr sprechen würdest.«
»Ich wünschte, das hättest du nicht getan.«
»Nun, das habe ich aber, und jetzt ist es nicht mehr rückgängig zu machen.«
»Warum?«
»Sie hat heute eigentlich gar keinen Dienst. Sie kommt den ganzen Weg von Mississauga hierher, nur um sich mit dir zu treffen.«
Ava seufzte. »Ich wünschte, du würdest so etwas nicht tun.«
»Es tut mir leid. Aber du brauchst sie doch nur anzuhören und ihr den richtigen Weg aufzuzeigen.«
Ava legte die Hände aufs Gesicht und rieb sich frustriert die Augen. »Versprich nie wieder irgendwelchen Leuten, dass ich sie treffen würde. Onkel und ich haben unsere eigene Vorgehensweise, und ich übernehme keine freien Aufträge.«
»Heißt das, dass du mich heute früher zum Casino fährst?«
»Ja, ich fahre dich früher zum Casino.«
»Danke. Und wirst du dir die Zeit nehmen, mit Theresa zu sprechen?«
»Ja, ich werde mit der Frau sprechen, aber das ist auch alles. Du hast weiter keine Versprechungen gemacht, hoffe ich.«
»Nein.«
»Gut. Also: Wie groß ist das Problem, das diese Baccara-Dealerin hat?«
»Zwischen drei und dreißig Millionen Dollar.«
»Was?!«
»Wie gesagt, sie hält sich bedeckt, was die Details angeht.«