Читать книгу Этюды. Стихи и поэтические переводы с арабского - Ирина Джерелей - Страница 14

Ты пытался меня угадать, человек одной из планет…
Вы где-то есть…

Оглавление

Как вас назвать?

Каким придумать, где искать?

А, может быть, уже не стоит

             вас как-то называть,

А просто о любви не думать?

Не поддаваться чувствам,

Не согревать своим теплом

Букетик ландышевых бусин

             и не писать стихов.

Страшнейшим из грехов

Считать свои причуды

               и жить как все, —

Без ожиданья чуда

И без томительных, тревожных снов.


Вы где-то есть.

Пускай не в этом времени, не здесь —

В других мирах, в других вселенных,

Где рокот моря бьется в венах,

Где ввысь уносится душа.

Все отдала бы до гроша,

Чтобы узнать – вы где-то есть,

И, может, скоро будет встреча.

Уйдет печаль, утихнет в сердце боль.

И теплый майский вечер

                обманчиво нашепчет

Безумные сонеты про любовь

                и – ваше имя.

Невыносимо

Мне ничего о вас не знать.

Так как же вас назвать?


Этюды. Стихи и поэтические переводы с арабского

Подняться наверх