Читать книгу Этюды. Стихи и поэтические переводы с арабского - Ирина Джерелей - Страница 6

Ты пытался меня угадать, человек одной из планет…
Поэт

Оглавление

Такое время… Ранняя весна.

Туманный полдень нежен и печален.

Приметы снова холод предвещают.

Полны деревья сумрака и сна.


В уставшем зачарованном саду

Тревожит воздух гравия шуршанье.

Загадку быстротечности решая,

Я от себя в безмолвие иду.


А где-то у камина, при свечах,

Застыл поэт в предчувствиях неверных,

Воспринимая сердцем, словно нервом,

Мой сад и одиночества печать.


Но никогда, до боли никогда

Не скрипнет дверь, не шелохнется пламя,

Я – не войду, не будет между нами

Открытий тайных и любовных драм.


Стемнеет. Я вернусь туда, где ждут,

Где ярок свет и ритуален вечер.

Поэт мой милый, не дождавшись встречи,

Начнет строку. На счастье? На беду?


Этюды. Стихи и поэтические переводы с арабского

Подняться наверх