Читать книгу Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - - Страница 45
[О том, как] охотничья дичь разъяснила льву об уповании (на Аллаха) и об отказе от приложения усилия
[О том, как] лев вновь предпочел приложение усилия упованию (на Аллаха) и объяснил пользы от приложения усилия
ОглавлениеЛев сказал: «Да, но также ты увидь
усилия пророков и верующих.
Истинный Всевышний усилие их направлял.
То, что они испытали – от черствости [людей], жары и холода».
Хитрости их во всех состояниях становились изящны:
всякая вещь от искусного [человека] является искусной.
Силки их Птицу Небесную словили,
все недостающее у них [тогда] прирастать взялось.
975 Усилие прилагай, пока ты можешь, о царь (кийа),
на стезе пророков и аулийа’.
С Непреложным приговором схватиться не будет джихадом[170],
потому что его сам Непреложный приговор на нас возложил.
Неверный – я, коль ущерб понес кто-то
на пути веры и повиновения в какой-то момент.
Голова [твоя] не разбита, ты эту голову не бинтуй[171],
денек-другой приложи усилие, оставшиеся смейся.
Плохое место /прибежище/ нашел тот, кто дольний мир искал,
хорошее состояние нашел тот, кто грядущий мир искал.
980 Ухищрения в зарабатывании дольнего мира зябки /слабы/,
ухищрения в отказе от дольнего мира уместны /входят [от Бога]/.
Ухищрение в том будет, чтобы в тюрьме подкоп устроить,
а подкоп зарыть – то ухищрение есть постылое.
Сей мир – тюрьма, а мы – заключенные [в ней][172];
подкоп сделай в тюрьме и себя освободи.
Что есть дольний мир? О Господе несведущим быть!
Это – не ткань, не золотая нить, не весы, не женщина.
Имущество, что ты ради религии взваливаешь [на себя] /тащишь/,
«каким прекрасным имуществом благочестивым» назвал его Посланник[173].
985 Вода внутри судна – гибель [для] судна,
вода под судном – опора [для судна].
Раз имущество и царствие из сердца прогнав,
от того Сулайман себя иначе как бедняком не называл.
Кувшин с закупоренным горлом в потоке бурном
из-за сердца /нутра/, полного воздуха, поверх воды поплыл.
Когда ветер дарвишества в [чьем-то] нутре бывает,
тот на поверхности вод [сего] мира спокойно пребывает.
Хоть весь этот мир есть царствие /владение/ его,
владение [это] в глазах сердца его есть пустяк.
990 Тогда уста [своего] сердца запри и опечатай,
наполни его воздухом величия от (Его) близости[174].
Усилие есть Истинный /Истина/, и лекарство есть Истинный /Истина/, и боль.
Отвергающий в отрицании усилия своего, усилие [сам] приложил.
170
Повторение мысли 910-го бейта.
171
Ср. поговорку [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 380]: «Голове, которая не болит, какая необходимость в платке?» (سری که درد نمی کند ، دستمال چه ضرور؟).
172
По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 381; Ахадис-и Маснави. С. 11], повтор аллюзии на такой хадис: «Дольний мир – (адская) темница (сиджн) верующему и рай неверному» (الدنیا سجن المومن و جنة الکافر), который уже приводился выше, к бейту 640.
173
По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 382; Ахадис-и Маснави. С. 11], это часть такого хадиса: «Как прекрасно имущество благочестивое для мужа благочестивого» (نعم المال الصالح للرجل الصالح).
174
Николсон [Nicholson. Mathnawi. P. 55] переводит вторую мисру, включающую это словосочетание мин ладун (من لدن), так: «и наполни его от внутреннего ветродуя /вентилятора/» (and fill it from the inward ventilator). По-видимому, здесь все-таки подразумевается ветер величия от Него самого, от Его близости, во-первых, по схожему употреблению этого же словосочетания в других местах Маснави (например, бейты 813, 1762, 2942 и др.) и, во-вторых, по единодушному мнению всех комментаторов. См. также примеч. к бейту 813.