Читать книгу Кровавая рука. Серия «Мир детектива: Франция» - - Страница 9
Кровавая рука
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
VII
ОглавлениеГоспожа де Вивероль, урожденная де Латур-Лозен, была высокого роста и казалась настоящей аристократкой, со своим длинным лицом, окаймленным густыми белокурыми локонами, и со своей близорукостью, придававшей ей холодный и надменный вид. Она обожала Рауля, своего единственного сына, последнего представителя благородной семьи Виверолей. Правда, у неё был и другой сын, но она никогда не говорила о нем и его считали умершим. Он исчез внезапно, лет пять тому назад, почти разорив родителей, которые принесли немало жертв, чтобы спасти свое имя от бесчестия.
– Ну, что, мое бедное дитя? – сказала госпожа де Вивероль, медленно вставая с царственным видом.
– Жанна, Жанна, вы узнали что-нибудь? – торопливо затараторил Рауль, подходя к молодой девушке.
– Мой отец умер, я сейчас его видела… его убили.
– Убили! Как! Вы его видели, у вас хватило смелости! Почему вы не попросили моего отца поехать с вами?
– Я совсем потеряла голову… Я обезумела от беспокойства.
– Я тоже постоянно думала, – сказала госпожа де Вивероль, – что исчезновение господина Ласеда не могло быть вызвано отчаянием. Он был счастлив, не правда ли, дитя мое, и дела его шли хорошо?
Жанна ничего не видела, не слышала. Она не отнимала руки у своего жениха, который нежно сжимал эту руку и от времени до времени целовал ее.
Дверь открылась и вошел лакей.
– Господин Равено желает говорить с госпожой, – доложил он.
– Мы никого не принимаем. Всем отказывайте, – сказала госпожа де Вивероль, которая распоряжалась, как у себя дома.
– Господин Равено кассир моего отца, сударыня, – сказала Жанна, – кроме того он наш старый друг. Я хочу видеть его.
Она сделала знак слуге, и через несколько минут вошел господин Равено.
– Простите, что я вас беспокою, добрейшая мадемуазель Жанна, – сказал он, взяв обе руки молодой девушки.
Потом, не выдержав более, он разрыдался и прошептал:
– Это ужасно! Просто ужасно!
Когда прошел этот первый эмоциональный взрыв, старый кассир вытер глаза и, стараясь придать твердость своему голосу, сказал:
– Я пришел… вот почему… Завтра нам предстоит сделать серьезный платеж, и ваш бедный отец должен был принести мне сегодня большую сумму, вероятно, она у него в сундуке.
– Ну, так как вы знаете дорогу, господин Равено. Пройдите в кабинет моего отца. У вас, кажется, есть ключи от кассы, и вы знаете, как открыть секретный замок.
– Да, мадемуазель. Ваш отец всегда оказывал мне полнейшее доверие.
И низко поклонившись госпоже де Вивероль и Раулю, он открыл дверь в кабинет господина Ласеда и исчез.
Молчание воцарилось в зале. Госпожа де Вивероль высказала несколько сентенций и общих мест. Но сын взглядом попросил, ее пощадить скорбь Жанны.
Через несколько минут Равено вернулся и сказал:
– Извините меня, что я опять надоедаю вам, мадемуазель, но я хотел бы знать, нет ли у вас ключа от письменного стола господина Ласеда.
– Нет… папа носил все ключи с собой… они, вероятно…
Она не договорила и залилась слезами.
– Так я попрошу у вас позволения послать за слесарем. Мне хотелось бы отыскать кое-что в письменном столе.
Может быть, я найду там книжку чеков или подписанный чек.
После минутного колебания он добавил, понизив голос:
– Сундук пуст.
Жанна, казалось, не слышала этих слов.
– Делайте все, что хотите, мой милый господин Равено, – сказала она печально.
Но госпожа де Вивероль подняла голову, услыхав последние слова кассира, и бросила на сына выразительный взгляд, которого тот, казалось, не заметил.
– Вы измучены, мое бедное дитя, – сказала она, вставая. – Мы оставим вас.
– Я попрошу вас, сударыня, оказать мне услугу.
– Все, что мы можем для вас сделать в такую минуту!.. – порывисто выпалил Рауль де Вивероль.
– Благодарю, – сказала Жанна, протягивая руку своему жениху. – Дело идет о моем брате, о бедняге Жорже. Мне бы не хотелось, чтобы он появлялся здесь в эти печальные дни. Он еще не знает об этом ужасном несчастье. Если бы вы были так добры, сударыня, и взяли его к себе, пока я не подготовлю его к этому удару.
– Конечно, мы с удовольствием возьмем его… такой тихий мальчик, такой благовоспитанный…
Жанна позвонила и велела Кларе привести Жоржа.
В то же время она торопливо вытерла глаза и повернулась спиной к окнам, чтобы ребенок не заметил её слез.
Через несколько минут в зал вошел Жорж.
Его бледное личико, окаймленное длинными белокурыми волосами, выглядело печальным и болезненным. Слабое сложение, печальное наследство «оставленное ему матерью», постоянно тяготило Жанну и она окружала ребенка, самым нежным уходом…
Он был удивительно чуток и впечатлителен, боготворил отца и Жанну.
Увидев сестру, он подбежал к ней, страстно обнял ее, а потом спросил:
– Ну, что папа?
Жанна закрыла глаза, чтобы сдержать слезы, готовые брызнуть из её глаз. Чтобы объяснить Жоржу отсутствие господина Ласеда, ему сказали, что отец болен.
– Ему пока не стало лучше, – отвечала она спокойным голосом, удивительно владея собой. – Доктор прописал ему полное спокойствие… Малейший шум может повредить ему. А я не могу запретить тебе играть, мой бедненький Жорж, и потому я на несколько дней поручу тебя госпоже де Вивероль, которая возьмет тебя с собой.
Мальчик прижался к сестре, испуганный величественным видом, белокурыми локонами и лорнеткой госпожи де Вивероль.
Тогда к нему подошел Рауль, наобещал ему всевозможных удовольствий и развлечений, а Жанна добавила, что будет навещать его каждый день.
Ребенок согласился уехать из родительского дома, но заставил сестру повторить обещание, что она ни одного дня не пропустит, чтобы не навестить его.
– Будьте уверенны, – сказал Рауль горячо пожимая руки Жанны, – мы позаботимся о нем. И прошу вас, если вам будут нужны я или мой отец, пришлите за нами сейчас же… положитесь на нашу преданность… на мою любовь, – добавил он, понизив голос.
– Благодарю вас, Рауль, – сказала она серьезным тоном. – Я знаю, что могу положиться на вас.
Через несколько минут она осталась одна в своем осиротевшем доме.