Читать книгу Маринетт Мортем и испанский инфант. Вход из книги матери в режиссуру миров - - Страница 39
Текст Жанны: Записка инфанта, шпага и загадочный узелок
Оглавление– Кого мы выгоним? – в тишине зала прозвучал вопрос королевы, которая думала, что ее слышит только инфант.
Элизе этот вопрос пришелся, как нож в сердце. А Маринетт чуть не упала в обморок.
Королеве было не легче, чем им, но на выручку ей пришел супруг. Он, как ни в чем не бывало, сказал бургомистру:
– Что ж, представляйте!
Грузный бургомистр, довольно быстро для его возраста, подскочил к императору:
– Ваше величество, идальго! Идальго Мортем, с дочерьми Элизой и Маринетт!
Их отец со слащавой улыбкой и каким-то подобострастием поклонился королю, а что касается его дочерей, то у обеих помутилось в глазах, и они машинально откланялись.
– Карл, умоляю, – шептал Филипп на выходе, передай эту записку Маринетт Мортем! Ведь это, это звезда! О, если бы ты знал, как я влюблен в нее! Мне хочется петь и прыгать на одной ноге, со мной такого еще не было никогда!
Берлимон изумленно поднял брови и посмотрел на толпу фрейлин, стоящую поодаль. Филип понял его иронический взгляд и продолжал: «Да они мне просто нравились, а она! Это настоящая любовь! Впрочем, Карл, скорее, она, выходит!»
Маринетт пришла в себя только дома и увидела, что судорожно сжимает в руке какой-то клочок бумаги. Она развернула его и прочитала: «Маринетт, я влюблен в Вас! Прошу Вас прийти вечером на площадь перед ратушей, Вас встретят. Филипп». К ней вошла сердитая Элиза с каким-то узлом. Маринетт, прочитав это, отбросила записку, словно ядовитую змею, и пронзительно закричала.
– Что это значит? – воскликнула Элиза.
Маринетт лишилась дара речи и взглядом указала на записку. Элиза прочла и еще больше разозлилась:
– Мало ли влюбленных в тебя, что ты подняла такой крик из-за этого? Ты лучше объясни мне, что это значит?
Она развернула узелок и достала юношескую одежду и шпагу:
– Маринетт, откуда это взялось? В нашем комоде? Это одежда явно не папенькина!
– Что случилось? – служанка пришла на крик Маринетт.
– Ступай! – хором отправили ее прочь Элиза и Маринетт.
– Так, чье же это? – спросила Элиза.
– Мое.
– Зачем ты лжешь? Маринетт, ты и так редко одеваешь дворянскую одежду и уж точно ты не пишешь эти стихи! – Элиза бросила на стол пачку бумаг.
– Ты прочитала! – в ужасе закричала Маринетт, – Но я же дала ему слово.
– Кому? И откуда здесь его одежда?
– Это не его одежда, это моя!
– Ложь! – воскликнула Элиза, – я требую объяснений!
– Я не могу тебе это рассказать, я дала слово.
Лиза так посмотрела на нее, что Маринетт вздрогнула.
– Ладно, я тебе все объясню, – жалобно начала Маринетт.
– Не надо, – печально сказала Элиза и вышла.
Маринетт сразу придумала, как помириться, и начала одеваться в костюм, который принесла Элиза. Это была действительно ее одежда. Затем она вылезла через окно на крышу и побежала по ней к воротам.