Читать книгу Способность жить - - Страница 16
Глава 16.
Оглавление– «Человек, чья жизнь подходит к концу»? – повторил я.
– Именно, – Уилл затянулся сигаретой, выпустил тонкую струйку дыма и продолжил. – Логично, что это какой-нибудь старик, типа старейшины, мудреца.
– Не уверен, что это обязательно должен быть человек в преклонном возрасте.
– Тем не менее, я ищу старика, – он бросил бычок на землю, раздавив его ногой.
В этот момент, я вспомнил старика из моего сна. Меня слегка передернуло.
– Может, ты расскажешь, откуда у тебя эта карта?
– Это долгая история, дружище. У нас мало времени, – он опасливо огляделся по сторонам, как затравленная лань.
Увидев его взгляд, я спросил:
– А откуда у тебя эти ссадины?
Уилл сглотнул слюну:
– Не все чилийцы гостеприимны, как твои друзья…
– Что? Ты забрался в кому-то в дом? – у меня участилось дыхание. – Ты хоть понимаешь, что сделал? Тебе было мало разборок с братьями гида, как вижу.
– Почему ворвался? Я тихо зашел в дом к старейшине деревни, желая перекинуться пару тройкой слов.
Я усмехнулся:
– Неплохо он тебя отметелил. Видимо, разговор зашел в тупик.
– Это не он, – Уилл обиженно посмотрел на меня. – А его сыновья или внуки, – он почесал голову. – Или охрана.
– Ты разбудил жильцов дома?
– Никого я не будил. Это все тот старый маразматик. Поднял шум на весь дом, как только он, проснувшись, увидел меня около своей кровати, – он как-то грустно посмотрел себе под ноги. – Через минуту в комнату зашли трое мужчин…
– Выходит, ты ничего не узнал.
– Выходит, что так. Мне пришлось срочно ретироваться оттуда. Единственным выходом было окно. Сначала я колебался прыгать со второго этажа, но, когда один из мужчин несколько раз настучал мне по башке, – он указал на свой лоб. – то все сомнения исчезли, как тьма на рассвете.
– И что дальше?
– Я не знал, что внизу, прямо у окна растет какой-то колючий куст. Очень колючий, хочу заметить.
– Ха!
Уилл слегка толкнул меня в плечо:
– Не смешно, идиот. Я мог умереть.
– Конечно. Как ты узнал, где живет этот старик?
– А ты думал, зачем я хожу по барам? Я узнал много полезной информации.
– Я думал ты ходишь в бары, чтобы нажить себе врагов, – я слегка улыбнулся.
Уилл махнул рукой, доставая еще одну сигарету.
– Издержки профессии.
– Профессии?
Он посмотрел на дом гида. После закурил, подойдя ближе ко мне.
– Думаю нам пора.
– Да, пора.
Подходя к дому, я думал о том, что мы скажем нашим приятелям. Сомневаюсь, что они поверят в историю про карту.
– Что мы им скажем? – уже стоя у порога двери, спросил я. – Про карту и твои поиски старейшины?
– Ни за что! Эти любители легкой наживы сразу же заберут ее себе. Кстати, отдай мне карту.
Я вытащил из куртки карту и протянул ее Уиллу.
– Что-нибудь придумаем, старина. Теперь вперед, – он хлопнул меня по плечу, толкая дверь.
**********
Как только мы зашли внутрь дома, радостная атмосфера, царившая с самого утра – улетучилась, отдав свое первенство многозначительной тишине вкупе с пронизывающими насквозь взглядами братьев и самого гида. Было такое чувство, будто они забыли кто мы и с каких пор можем так просто заходить в их дом.
Необходимо убрать с себя закованный вид, подумал я. Поэтому сразу же перешел к сути:
– Todo salió bien. Will simplemente decidió dar un paseo127[1].
Уилл натянуто улыбнулся мужчинам за столом, помахивая рукой.
– Dios. ¿Qué le pasa a su cara128[1]? – спросил один из братьев, с явно проглядывающей радостью в голосе.
Я быстро посмотрел на Уилла потом снова на мужчин за столом:
– Cortar129[1].
Один из братьев задорно толкнул другого в плечо, без стеснения показывая пальцем на Уилла, искренне смеясь.
– Что смешного? – спросил Уилл, брезгливо смотря на братьев.
– Не обращай внимания. Нам скоро выходить, – я осмотрел его грязное лицо и одежду. – Лучше приведи себя в порядок.
– Как скажите.
Лишь гид не подал голоса. Он все так же, положив голову на руки, задумчиво сидел за столом, смотря в пустоту. Такое поведение все больше настораживало меня, заставляя как можно меньше смотреть в его сторону.
Около получаса я целенаправленно не замечал гида, пока он сам, встав со стола, не подошел ко мне. Его лицо до сих пор омрачали тяжелые думы, из-за чего мне было сложно взглянуть ему в глаза, даже когда он стоял подле меня, тихонько пощелкивая языком.
– Iremos al mercado, – гид начал покачиваться на ногах, убрав руки в карманы. – Te compraremos comida y así sucesivamente. Volveremos pronto130[1].
Я поднял голову, взглянув прямо ему в глаза. После чего встал и спросил:
– Gracias. Ni siquiera lo pensamos. ¿Cuánto debo por comestibles y otras cosas131[1]?
Он чуть покачал головой, похлопав меня по плечу. Братья уже стояли у двери, готовясь идти. Я крепко пожал ему руку и снова сел на диван, размышляя, что так сильно могло разочаровать гида.
Через несколько секунд, они ушли, оставив меня одного в полной тишине, которую моментами нарушали звуки льющийся воды из ванны и возмущения Уилла. Мне было некомфортно находиться в комнате одному, поэтому с нетерпением ждал, когда выйдет мой приятель.
Кажется, я просидел так минут десять, когда Уилл сильно пнул дверь ванны, направляясь к креслам и ругаясь себе под нос. Он лихорадочно возил полотенцем себе по голове, создавая впечатление, будто он намерен выдрать себе все волосы, а не высушить их.
– А, привет, Маркус – он сказал это с такой интонацией, словно мы не виделись лет пять. – Ты был в ванной? Я знаю, что был, – он сел на край кресла, продолжая вытирать волосы. – Мог бы меня предупредить, что, входя туда, ты попадаешь в Тартар.
– Я как-то не подумал об этом. По крайне мере, ты чистый.
Он бросил полотенце в сторону, начав расчесывать волосы руками, пытаясь придать им объем.
– Не знаю, не знаю. Стал ли я чист или еще грязнее, учитывая условия ванны.
– Хватит валять дурака. Надо собираться.
Уилл медленно потянулся, выставив грудь вперед. После осмотрелся по сторонам и на его лице заиграла легкая улыбка.
– Они ушли? Дом в нашем распоряжении.
– Они ушли на рынок, – я встал с дивана. – Купить нам продукты и что-то еще. Когда они придут, мы отправимся к человеку, обещавшему отвезти нас к горам.
– Будем считать, что их продукты – компенсация.
Я проверял свой рюкзак, дабы ничего не забыть в доме.
– Какая компенсация?
– Маркус, друг, милый мой друг, – он посмотрел на меня так, как смотрят на умственно отсталых детей. – Твои дружки гангстеры хотели убить меня.
126
Все обошлось. Он просто вышел погулять (исп.).
127
Боже. Что у него с лицом? (исп.).
128
Упал (исп.).
129
Мы пойдем на рынок. Купим вам еду и так далее. Мы скоро вернемся (исп.).
130
Спасибо. Мы даже не подумали об этом. Сколько я должен за продукты и прочее? (исп.).