Читать книгу Способность жить - - Страница 16

Глава 16.

Оглавление

– «Человек, чья жизнь подходит к концу»? – повторил я.

– Именно, – Уилл затянулся сигаретой, выпустил тонкую струйку дыма и продолжил. – Логично, что это какой-нибудь старик, типа старейшины, мудреца.

– Не уверен, что это обязательно должен быть человек в преклонном возрасте.

– Тем не менее, я ищу старика, – он бросил бычок на землю, раздавив его ногой.

В этот момент, я вспомнил старика из моего сна. Меня слегка передернуло.

– Может, ты расскажешь, откуда у тебя эта карта?

– Это долгая история, дружище. У нас мало времени, – он опасливо огляделся по сторонам, как затравленная лань.

Увидев его взгляд, я спросил:

– А откуда у тебя эти ссадины?

Уилл сглотнул слюну:

– Не все чилийцы гостеприимны, как твои друзья…

– Что? Ты забрался в кому-то в дом? – у меня участилось дыхание. – Ты хоть понимаешь, что сделал? Тебе было мало разборок с братьями гида, как вижу.

– Почему ворвался? Я тихо зашел в дом к старейшине деревни, желая перекинуться пару тройкой слов.

Я усмехнулся:

– Неплохо он тебя отметелил. Видимо, разговор зашел в тупик.

– Это не он, – Уилл обиженно посмотрел на меня. – А его сыновья или внуки, – он почесал голову. – Или охрана.

– Ты разбудил жильцов дома?

– Никого я не будил. Это все тот старый маразматик. Поднял шум на весь дом, как только он, проснувшись, увидел меня около своей кровати, – он как-то грустно посмотрел себе под ноги. – Через минуту в комнату зашли трое мужчин…

– Выходит, ты ничего не узнал.

– Выходит, что так. Мне пришлось срочно ретироваться оттуда. Единственным выходом было окно. Сначала я колебался прыгать со второго этажа, но, когда один из мужчин несколько раз настучал мне по башке, – он указал на свой лоб. – то все сомнения исчезли, как тьма на рассвете.

– И что дальше?

– Я не знал, что внизу, прямо у окна растет какой-то колючий куст. Очень колючий, хочу заметить.

– Ха!

Уилл слегка толкнул меня в плечо:

– Не смешно, идиот. Я мог умереть.

– Конечно. Как ты узнал, где живет этот старик?

– А ты думал, зачем я хожу по барам? Я узнал много полезной информации.

– Я думал ты ходишь в бары, чтобы нажить себе врагов, – я слегка улыбнулся.

Уилл махнул рукой, доставая еще одну сигарету.

– Издержки профессии.

– Профессии?

Он посмотрел на дом гида. После закурил, подойдя ближе ко мне.

– Думаю нам пора.

– Да, пора.

Подходя к дому, я думал о том, что мы скажем нашим приятелям. Сомневаюсь, что они поверят в историю про карту.

– Что мы им скажем? – уже стоя у порога двери, спросил я. – Про карту и твои поиски старейшины?

– Ни за что! Эти любители легкой наживы сразу же заберут ее себе. Кстати, отдай мне карту.

Я вытащил из куртки карту и протянул ее Уиллу.

– Что-нибудь придумаем, старина. Теперь вперед, – он хлопнул меня по плечу, толкая дверь.

**********

Как только мы зашли внутрь дома, радостная атмосфера, царившая с самого утра – улетучилась, отдав свое первенство многозначительной тишине вкупе с пронизывающими насквозь взглядами братьев и самого гида. Было такое чувство, будто они забыли кто мы и с каких пор можем так просто заходить в их дом.

Необходимо убрать с себя закованный вид, подумал я. Поэтому сразу же перешел к сути:

– Todo salió bien. Will simplemente decidió dar un paseo127[1].

Уилл натянуто улыбнулся мужчинам за столом, помахивая рукой.

– Dios. ¿Qué le pasa a su cara128[1]? – спросил один из братьев, с явно проглядывающей радостью в голосе.

Я быстро посмотрел на Уилла потом снова на мужчин за столом:

– Cortar129[1].

Один из братьев задорно толкнул другого в плечо, без стеснения показывая пальцем на Уилла, искренне смеясь.

– Что смешного? – спросил Уилл, брезгливо смотря на братьев.

– Не обращай внимания. Нам скоро выходить, – я осмотрел его грязное лицо и одежду. – Лучше приведи себя в порядок.

– Как скажите.

Лишь гид не подал голоса. Он все так же, положив голову на руки, задумчиво сидел за столом, смотря в пустоту. Такое поведение все больше настораживало меня, заставляя как можно меньше смотреть в его сторону.

Около получаса я целенаправленно не замечал гида, пока он сам, встав со стола, не подошел ко мне. Его лицо до сих пор омрачали тяжелые думы, из-за чего мне было сложно взглянуть ему в глаза, даже когда он стоял подле меня, тихонько пощелкивая языком.

– Iremos al mercado, – гид начал покачиваться на ногах, убрав руки в карманы. – Te compraremos comida y así sucesivamente. Volveremos pronto130[1].

Я поднял голову, взглянув прямо ему в глаза. После чего встал и спросил:

– Gracias. Ni siquiera lo pensamos. ¿Cuánto debo por comestibles y otras cosas131[1]?

Он чуть покачал головой, похлопав меня по плечу. Братья уже стояли у двери, готовясь идти. Я крепко пожал ему руку и снова сел на диван, размышляя, что так сильно могло разочаровать гида.

Через несколько секунд, они ушли, оставив меня одного в полной тишине, которую моментами нарушали звуки льющийся воды из ванны и возмущения Уилла. Мне было некомфортно находиться в комнате одному, поэтому с нетерпением ждал, когда выйдет мой приятель.

Кажется, я просидел так минут десять, когда Уилл сильно пнул дверь ванны, направляясь к креслам и ругаясь себе под нос. Он лихорадочно возил полотенцем себе по голове, создавая впечатление, будто он намерен выдрать себе все волосы, а не высушить их.

– А, привет, Маркус – он сказал это с такой интонацией, словно мы не виделись лет пять. – Ты был в ванной? Я знаю, что был, – он сел на край кресла, продолжая вытирать волосы. – Мог бы меня предупредить, что, входя туда, ты попадаешь в Тартар.

– Я как-то не подумал об этом. По крайне мере, ты чистый.

Он бросил полотенце в сторону, начав расчесывать волосы руками, пытаясь придать им объем.

– Не знаю, не знаю. Стал ли я чист или еще грязнее, учитывая условия ванны.

– Хватит валять дурака. Надо собираться.

Уилл медленно потянулся, выставив грудь вперед. После осмотрелся по сторонам и на его лице заиграла легкая улыбка.

– Они ушли? Дом в нашем распоряжении.

– Они ушли на рынок, – я встал с дивана. – Купить нам продукты и что-то еще. Когда они придут, мы отправимся к человеку, обещавшему отвезти нас к горам.

– Будем считать, что их продукты – компенсация.

Я проверял свой рюкзак, дабы ничего не забыть в доме.

– Какая компенсация?

– Маркус, друг, милый мой друг, – он посмотрел на меня так, как смотрят на умственно отсталых детей. – Твои дружки гангстеры хотели убить меня.

126

Все обошлось. Он просто вышел погулять (исп.).

127

Боже. Что у него с лицом? (исп.).

128

Упал (исп.).

129

Мы пойдем на рынок. Купим вам еду и так далее. Мы скоро вернемся (исп.).

130

Спасибо. Мы даже не подумали об этом. Сколько я должен за продукты и прочее? (исп.).

Способность жить

Подняться наверх