Читать книгу Способность жить - - Страница 4

Глава 4.

Оглавление

Под палящим солнцем, мы все ближе подходили к пункту назначения. Я начал сомневаться, что носить пончо поверх моей и так теплой одежды для такой погоды, было разумным решением.

Дом знакомого моего водителя и по совместительству гида (он знал буквально каждую уличку, каждый дом, он, красноречиво жестикулируя, объяснял кто в каком жилище обитает и чем этот человек был знаменит), находился на вершине небольшого склона деревни.

По пути мне встретились дети, играющие в футбол. Мяч у них был, мягко сказать, не в лучшем состоянии, но это никак не мешало им наслаждаться игрой. Когда мы проходили мимо восходящих звезд футбола, ко мне в ноги прикатился мячик. Уже по старому доброму обычаю, мальчики, одетые в растрепанные футболки знаменитых футболистов, принялись кричать мне в унисон подать мяч, сопровождая свои призывы активными движениями руками. Прицелившись, я со всей силы ударил по мячу… почти по нему. Моя нога пролетела в нескольких сантиметров от него, поднимаясь чуть ли не до моей головы, из-за чего я навзничь упал на землю, разнося вокруг себя облако пыли.

Мальчуганы, подбежав ко мне и задорно взглянув на мое растерянное лицо, забрали свой мячик, показывая мне на прощание большие пальцы вверх. Я, пытаясь замять столь курьезный случай, наигранно рассмеялся, вставая с земли.

Водитель (я так и не знал его имени) подошел ко мне, явно насладившись недавной сценой с мячиком.

– Buen pase, amigo7[1] —, сказал водитель.

Отряхнувшись от пыли, мы двинулись дальше.

Примерно минут через пятнадцать, мы добрались до дома человека, который, по словам моего приятеля, отвозит людей к горам. Подойдя к одноэтажному дому, чьи стены были слеплены из белой глины, водитель сказал подождать его.

Гид, приблизившись к старой деревянной двери дома, отчеканил три сильных стука по ней.

– ¿Santos, eastas aqui?8[1] – крикнул гид в маленькую прорезь в двери.

Через минуту другую, приоткрыв дверь, выглянул мужчина лет сорока пяти – пятидесяти с седой щетиной и загорелой кожей.

Увидев водителя, мужчина полностью отворил дверь и обнял его. После нескольких секунд теплых дружеских объятий, гид принялся активно что-то говорить своему другу, моментами показывая на меня пальцем. Мужчина, проследив за пальцем собеседника, пронзил меня своим холодным изучающим взглядом, от чего мне стало не по себе.

После нескольких минут активного диалога между приятелями, мужчина еще раз посмотрел на меня только на этот раз как-то презрительно, медленно покачав головой.

Гид и Сантос, как я понял исходя из речи гида, чуть отошли от двери, после закурили сигареты. Через секунд тридцать, он тяжелой походкой, подошел ко мне, почти вплотную приблизившись к моему лицу. Мужчина смотрел на меня в упор своими серо-голубыми глазами, видимо чего-то ожидая.

Не выдержав его напора и жуткой тишины, я произнес:

– Hola, Santos9[1].

Сантос, бросив себе под ногу окурок, небрежно потушил его, после медленно произнес:

– ¿Entien lo aterrador que es esto? No envio a la gente a las montañas uno por uno10[1].

Не ожидав такого начала разговора, я сделал шаг назад, пытаясь снизить давление исходящие от собеседника. Сантос тут же сделал шаг вперед, снова встав почти вплотную к моему лицу. Он все так же смотрел на меня своим фирменным презрительно-изучающим взглядом, ожидая от меня ответа.

– Realmente necesito llegar allí11[1], – сказал я немного заикаясь.

Сантос, усмехнувшись, повернулся к гиду:

– ¿Aquien me trajiste? A un turista loco12[1].

– Él es gran chico13[1], – ответил гид.

– No, me importa, es peligroso. Que no ha estado en esas mantanas y no sabe lo que le esperas 14[1], – отмахнувшись, сказал Сантос.

Я нервно перебирал руками, слушая их разговор.

– ¿Por qué no quiere llevarme?15[1] – спросил я у гида.

– Él no quiere conducirte solo porque es peligroso16[1].

– ¿Necesito un… socio17[1]? – спросил я.

– Si

Сантос выслушав наш диалог, развернулся и пошел обратно в дом. Колеблясь несколько секунд, я подбежал к Сантосу.

– Señor Santos, encontrare a una persona18[1], – почти жалостливым голосом произнес я.

Он, скептически взглянув на меня, ответил:

– ¿Donde lo encontraras aqui19[1]? – он обвел рукой ближайшие к нам дома.

Я проследил за рукой Сантоса и увидел безжизненные старые глиняные дома и пыльные дороги.

Немного растерявшись, я произнес:

– Yo… lo encontrare20[1].

Сантос, глубоко вздохнув, подошел ко мне, дыша мне прямо в лоб и сказал:

– Mantana. A las ocho de la mantana. Ven con un companero. O no vuelvas nunca más21[1].

– Bien, – ответил я.

Сантос, попрощавшись с гидом и его друзьями зашел в дом.

Я, потерянный, не знал, как и где мне найти напарника до завтрашнего утра в этой деревушке. Поэтому я лишь отстраненно уставился в ясное небо, пытаясь придумать хоть какой-то план.

Кажется, пришло время для нового прыжка.

6

Хороший пас, друг (исп.).

7

Сантос, ты здесь? (исп.).

8

Здравствуйте, Сантос (исп.).

9

Ты понимаешь, что это опасно? Я не отправляю людей в гору по одному (исп.)

10

Мне действительно нужно туда попасть (исп.).

11

Кого ты мне привел? Сумасшедшего туриста (исп.).

12

Он отличный парень.

13

Мне плевать, это опасно. Он наверняка не был на этих горах и не знает, что его ждет. (исп.)

14

Почему он не хочет везти меня? (исп.)

15

Он не хочет везти тебя одного, потому что это опасно. (исп.)

16

Мне нужен партнер? (исп.)

17

Сеньор Сантос, я найду человека (исп.)

18

Где ты его здесь найдешь? (исп.)

19

Я найду его (исп.)

20

Завтра. В восемь утра. Приведи друга или не возвращайся никогда (исп.)

Способность жить

Подняться наверх