Читать книгу Вырезать на костях, запечатлеть в сердце - Ар'лан ис'Дрекхэм - Страница 10

Глава девятая

Оглавление

Первый бледный свет зари едва пробивался в окно, когда Лин Мэй открыла глаза. Привычное тепло рядом отсутствовало. Она приподнялась на локте, прислушиваясь. Издалека, со стороны центра деревни доносился невнятный, но явно взволнованный гул голосов, крики, звон, словно кто-то швырял железный лом.

Лин Мэй потянулась и тряхнула головой. На окраинах сознания покоилось воспоминание о стуке в дверь. Она медленно окинула комнату взглядом и увидела, что дао нет у стены. Ледяная волна страха прокатилась по спине. В следующее мгновение она уже сорвалась с постели. Но паника длилась лишь мгновение, уступая место трезвой оценке. Она наскоро натянула верхнее платье, всунула ноги в обувь и, уже на ходу подбирая волосы, схватила свой меч и пустилась бежать на звук.

Картина на центральной площади была не той сценой, которую она ожидала увидеть. Сцепились две большие группы пьяных мужиков — каменотёсы из Цюньлинцуня против плотников из Хуаси. В воздухе летели кулаки, обломки досок, кто-то уже лежал в пыли, хватаясь за окровавленное лицо. Посреди этого безумия, как скала в бушующем море, стоял Ши Фэн. Он расталкивал дерущихся, выхватывал из рук самые опасные и тяжёлые предметы, одним движением отправляя на землю особо рьяных забияк. Меч всё ещё был в ножнах, он даже не думал его обнажать. Братья Чжан и несколько рыбаков тоже помогали, но не лезли в самую гущу. Растаскивали тех, кто дрался по бокам. Рядом метался староста Гао, пытаясь криком образумить толпу, но его никто не слушал. По краям площади столпились перепуганные и заинтересованные зеваки.

Лин Мэй, запыхавшись, остановилась на краю площади, сжимая ножны своего меча. Ши Фэн как раз ловко парировал удар деревянной плахой и, отбросив её в сторону, на секунду застыл, увидев её. В его глазах читались досада и раздражение от всей этой идиотской ситуации.

Она вскипела. Её утро, покой, ощущение безопасности Ши Фэна и её — всё было перечёркнуто дурацкой потасовкой обезумевших пьяных людей. Она встала на клинок и резко взлетела, зависнув над толпой.

— ХВАТИТ!

Её оглушительный крик, раздавшийся сверху, заставил даже самых пьяных и агрессивно-настроенных мужиков на мгновение остановиться и поднять головы.

— Если ещё хоть кто-то пошевелится, — продолжила она чуть тише, но с ненавистью осматривая побоище. — То вы узнаете, что бывает, когда рёбра, впиваясь в лёгкие, срастаются без лекаря. Ещё одно движение, и вам в Цюйтане никто не поможет!

Инстинкт самосохранения постепенно начал пересиливать пьяный угар. Угроза, исходившая от Лин Мэй, была слишком конкретной и неприятной, к тому же её появление на мече подсказывало затуманенному сознанию, что эта свирепая девочка исполнит свою угрозу не моргнув глазом.

Но несколько мужиков на краю площади вновь начали толкаться, грозя перечеркнуть хрупкое перемирие. Лин Мэй свирепо окинула толпу взглядом. Иглы вылетели из рукава и закружились вокруг самых агрессивных. Они, шатаясь, с недоверием посмотрели на стремительную, тонкую сталь.

— Я попадаю в точки с десяти шагов. Но в этот раз я целиться не буду. Проверим, кто из вас не сможет шевелить руками и ногами неделю, а кто месяц. Кому как повезёт.

Цзянь вильнул, сил на всё это не хватало. Оставалось только надеяться, что эта угроза сработает.

Мужики переглядывались, чесали головы, пошатывались, но никто больше не сдвинулся с места, поглядывая на кружащие иглы. Она спустилась на землю и гневно щёлкнула ножнами, вгоняя в них меч.

— За мной все, кто может идти. И помогите остальным.

Не оглядываясь, она развернулась и пошла в сторону травницкой. Драчуны, ещё минуту назад готовые разнести друг друга в клочья, теперь, пошатываясь и ковыляя, начали поднимать своих товарищей и волочиться вслед за уходящей целительницей, словно стая провинившихся псов. Ши Фэн, всё ещё стоя в центре площади, провёл рукой по лицу, смахивая капли чужой крови. Он с нежностью посмотрел в спину Лин Мэй. Он не знал, как закончить это побоище без крови, никого не покалечив. Зато она смогла.

В травницкой было пусто и тихо. Лао Чэнь мирно спал, не успев услышать утренний переполох. Мужчины выстроились вдоль стены и на улице, стараясь не встречаться глазами с грозной фигурой, которая яростно грела воду и с грохотом расставляла на столе склянки с мазями и отварами, с силой толкла в ступе обезболивающее.

Ши Фэн протиснулся между молчаливыми мужчинами к столу и наклонился к её уху.


— Спасибо, безобидная травница.

Она резко обернулась и погрозила ему под самым носом запачканным в травах пальцем.


— Молчи! И помогать будешь. Держать, сидеть на головах, если понадобится!

Она сшивала рваные раны, пока Ши Фэн сводил края, вправляла вывихи рук и плеч, доставала занозы, накладывала тугие шины на переломы. Изо рта лилась такая брань, что мужики, которым она уже вручила отрезвляющий отвар, старательно тупили взгляд в пол.

Когда на пороге появился Лао Чэнь, Лин Мэй завязывала узел на повязке. Ши Фэн стоял рядом, вытирая окровавленную руку о тряпку.

Лао Чэнь медленно переступил порог.

— Я проспал войну?

Лин Мэй повернулась к нему. В глазах плескались остатки гнева.

— Нет, дедушка. Ты проспал уборку после звериной свадьбы.

Травник хмыкнул, окидывая их взглядом.

— Идите мыться. Оба. И постарайтесь не напугать народ.

Они переглянулись, осматривая друг друга. Ши Фэн, с засохшими брызгами крови на щеках и одежде. Лин Мэй, с испачканным в грязи и крови подолом и с распущенными волосами, которые она наспех не успела нормально скрутить и даже не заметила, когда спица выскочила из слабого пучка.

— Выглядим, как пара демонов, только что выигравших территориальный спор в Диюе, — мрачно подытожила Лин Мэй.

Они шли до дома, сопровождаемые взглядами и шепотками. Реакции жителей были разными, создавая живую, многослойную картину происходящего. У колодца тётушка Цзинь, завидя их, ахнула и начала причитать. Братья Чжан, тащившие телегу, почти синхронно, с огромным уважением, кивнули им. Молодые парни, только что вышедшие на работу, смотрели на Ши Фэна с откровенным, подобострастным восхищением. Один парень выкрикнул:

— Ши Фэн, Лин Мэй, вы... вы их всех...?

Но он не закончил, потому что его тут же осадил товарищ, шепнув что-то про «не лезь». А из-за угла, у дома Вэня, донёсся испуганный шёпот двух женщин-беженок:

— Господи, смотри... Все в крови... Это же те двое пришлых... Говорила я, от них одни проблемы!

Но их тут же одёрнула местная соседка:

— Дуры! Это они каменотёсов с плотниками буйных этих разнимали!

Лин Мэй начинала закипать ещё больше. Ноги чуть подрагивали от утреннего полёта на мече. Она ещё ни раз так долго и высоко не была в воздухе сама. Да ещё и на иглах нужно было концентрироваться. Ши Фэн просто старался игнорировать всё происходящее, но получалось прескверно. Очередная история, что вызовет новый виток слухов.

— Ты мог бы остановить всё парой взмахов меча, — проворчала Лин Мэй.

— Чтобы с площади уносили трупы? — огрызнулся Ши Фэн.

Лин Мэй промолчала. В глубине души она знала, что он прав, но это не притупляло раздражение.

Рабочий день прошёл в хлопотах. Лин Мэй на последнем издыхании металась между травницкой и домами, где были размещены беженцы. В кузнице не было ни минуты свободного времени, даже для того, чтобы просто сесть. Хуан-шифу всё громче ругался, в конце дня даже отвесил А-Гую, уронившему щипцы, подзатыльник.

Ши Фэн, не в силах идти сразу домой в настолько скверном настроении, спустился к реке и сел в позу для медитации, скрестив ноги. Он закрыл глаза, представляя, как его мысли плывут по небу в виде облаков. Правда, сегодня перед внутренним взором возникали грозовые тучи. Испуганные соседи, передающие просьбу старосты, нежелание вмешивать Лин Мэй в проблемы.

Он был уверен, что спокойно справится сам. Но решительность разбилась об обезумевшую, пьяную толпу. Он даже не понял, что они не поделили. Кажется, просто устали и решили выместить злобу друг на друге. Если бы он просто разбудил её и сказал, что происходит, она бы не испугалась. Страшно представить, что она успела напридумывать, пока бежала на площадь.

Медленный, протяжный выдох, освобождающий от суеты мыслей. Но вопрос висел в воздухе: где грань между упёртым желанием справляться самостоятельно и заботой о том, кого любишь.

Лин Мэй вернулась домой абсолютно опустошённая. Внутри была гулкая пустота там, где ещё утром была энергия. Дома было темно и тихо. Она поставила на стол, купленную у торговцев лапшу на стол и вытянула ноги, садясь на циновку. Что-то острое впилось в кожу. Она вскрикнула от неожиданности и боли.

Стоило чуть сдвинуть ногу вправо, как она увидела шпильку. Женскую. Не её. Зато она точно знала, кто в деревне носит такие дорогие украшения. Она тупо уставилась на находку, валявшуюся на полу кухни. Рациональная часть говорила: «да не мог он, слишком глупо», «заходила за чем-то и выскочила из волос, бывает». Но другая часть сознания никак не могла определить, кого именно пытать этой шпилькой в первую очередь: Сяо Цинь или Ши Фэна.

Импульс отвращения заставил Лин Мэй подскочить и, выйдя во двор, зашвырнуть шпильку как можно дальше в кусты. Она вернулась в дом и начала разжигать очаг, старательно делая вид, что ничего не произошло. И теперь не могла решить, чего хочет больше: чтобы он пришёл и всё объяснил или никогда об этом не узнал.

— Устал? — спросила она, услышав открывающуюся дверь.

— Да, — сказал Ши Фэн, опускаясь за стол.

Лин Мэй окинула его взглядом. Ничего необычного, действительно уставший вид. Не пытался спрятать взгляд или что-то подобное. Она села рядом, взяла палочки в руки, почти расслабилась, но тут в нос ударил запах. Не жара и угля, а иной. Лин Мэй кашлянула и спросила:

— Сяо Цинь ещё что-то заказала?

— Нет, — ответил он, не отрываясь от еды.

Ши Фэн не понял, к чему Лин Мэй это спросила. Сяо Цинь ничего не заказывала, но столкнулась с ним вечером. Будто специально поджидала на тропинке.

Лин Мэй не стала продолжать. Даже в голове фраза «Ты пахнешь чужой женщиной?» звучала, как бред. Она доела лапшу, молча убрала посуду и легла, повернувшись лицом к стене. Ши Фэн сел на край кровати.

— Что случилось?

— Я устала, — буркнула она и ещё выше натянула одеяло.

Он хотел спросить ещё раз, но это было бесполезно. Она всё равно не сказала бы правду, раз уж так сама решила. Всё ещё злилась из-за утра? Из-за слухов? Он так и не понял, просто лёг рядом, но не касаясь и чувствуя, как от её спины исходит холод.

Вырезать на костях, запечатлеть в сердце

Подняться наверх