Читать книгу Колыбель для кошки - Курт Воннегут - Страница 22
ДеНь, КоГдА НаСтУпИл КоНеЦ СвЕтА
БЕЗ ГРЯЗИ
Оглавление– ВЫ ИМЕЕТЕ в виду, – сказал я доктору Бриду, – что в этой лаборатории никому не говорят, над чем следует работать? Никто даже не предлагает, над чем надо работать?
– Люди постоянно что-то предлагают, но такова уж природа учёного, занимающегося фундаментальной наукой, – он просто не обращает внимания на подобные предложения. Его голова полна собственных идей, и именно это от него и требуется.
– Доктору Хёниккеру тоже пытались что-нибудь предложить?
– Несомненно. В особенности генералы и адмиралы. Они смотрели на него, как на чародея, который мог одним движением руки сделать Америку несокрушимой. Сколько сюда приносили всевозможных проектов – и сколько настаивали на своём. Единственное что можно сказать по поводу этих безумных идей: несмотря на сегодняшний уровень наших знаний, их горе-проекты нереальны, они не работают. Но генералам не докажешь. Учёные во главе с доктором Хёниккером должны были, по их мнению, заполнить в таких проектах лишь небольшие пробелы. Помню, незадолго до смерти Феликса, был тут один генерал морской пехоты. Он просто достал доктора Хёниккера, проходу ему не давал, просил сделать что-нибудь с грязью.
– С грязью?
– Морские пехотинцы почти двести лет барахтались в грязи. Конечно, им это осточертело, – сказал доктор Брид. – Генерал как выразитель мнения чуть ли не всей морской пехоты считал, что одной из перспектив современного прогресса должен стать вопрос о грязи, а именно: морская пехота больше не должна воевать в грязи.
– Что генерал имел в виду?
– Отсутствие грязи или совсем без грязи.
Тут я начал строить теории. – Возможно, он имел в виду целые горы каких-то химикалий или массу ненужных механизмов, от которых следует избавиться.
– Что у генерала было на уме, так это небольшой брикет или некая машина. Пехотинцам не только осточертела грязь, им надоело таскаться с громоздкими вещами. Они хотели чего-нибудь полегче для разнообразия.
– Доктор Хёниккер что-нибудь предложил?
– В своей шутливой манере, а у него все манеры шутливые, он начал говорить об одной единственной, ну, скажем, крупинке или даже микроскопической грануле, которая в состоянии преобразовать большие пространства болот, топей, всяких там водоёмов, подтопленные устья рек с их непролазными трясинами, зыбучие пески и прочую слякоть в надёжно прочную поверхность, такую же твёрдую, как вот этот стол.
Я невольно перевёл взгляд на стол, исполненный в форме человеческой почки цвета морской волны. Доктор Брид ударил морщинистым в пятнышках кулаком по стальной поверхности.
– Один пехотинец тащит на себе больше, чем достаточно всякого барахла, чтобы вытащить бронированную дивизию из болота. А Феликс говорил, что всё снаряжение морской пехоты может разместиться под ногтём одного мизинца.
– Это невозможно.
– Вы можете так сказать, и я могу сказать так, и любой другой сказал бы так же. Для Феликса с его виртуозной ориентировкой в науке это вполне возможно. Загадка Феликса заключалась в том – и я искренне надеюсь, вы где-нибудь в вашей книге это непременно вставите – так вот, его загадка заключалась в том, что он умел так подойти к забытой всеми проблеме, как если бы это был современный бренд последней модели.
– Теперь я чувствую себя, как мисс Пефко, – сказал я, – и все ваши девушки из бетонного пула вместе взятые. Доктор Хёниккер вряд ли смог бы объяснить мне, каким образом нечто, что может разместиться под ногтём пальца, способно сделать грязное болото твёрдым, как ваш стол.
– Я говорил вам о способности Феликса толково всё объяснять…
– Да, но…
– Он смог объяснить это мне, – сказал доктор Брид, – а я смогу объяснить это вам. Задача заключается в том, каким образом вытащить нашего пехотинца из грязи – верно?
– Верно.
– Прекрасно, – продолжил Брид, – слушайте меня внимательно. Итак, приступим…