Читать книгу Contes abracadabrants - Louis Lemercier de Neuville - Страница 15

V
L’AMOUR ET LA SCIENCE.

Оглавление

Table des matières

Tout était calme dans la maison de maître Justin Oysel, lorsqu’au premier coup de l’horloge sonnant onze heures, André, le petit clerc, descendit à tâtons et, enlevant l’écrou de la porte d’entrée, il attendit sur le seuil en soufflant dans ses doigts, car la nuit était fraîche.

Nous l’avons dit, il faisait un clair de lune magnifique, ce qui rendait l’ombre plus noire.

On n’entendait d’autre bruit dans Rotterdam endormie que la voix criarde des girouettes que le plus léger vent faisait tourner.

Un pas léger frissonna dans la rue.

Le petit clerc avança la tête: c’était Marthe qui accourait.

–Bonjour, petit clerc!

–Bonsoir, Marthe, il fait froid, entre un peu!

–Non, je n’ose....

–Ne crains rien, tout le monde est couché; il n’y a pas de danger.

En disant ces mots, il entraîna Marthe dans l’antichambre; la lune suivit la jeune fille et vint se blottir brillante dans la cage ouverte de la momie.

–Grand Dieu! s’écria le petit clerc, la Cléopâtre est volée. il n’y a plus que le nid!

–Qu’y a-t-il? demanda Marthe.

–Ah! malheureux que je suis! que va dire mon maître?

–Mais dis-moi donc ce qu’il y a, mon petit clerc!

A ce moment, on entendit distinctement le pas lent et lourd de maître Justin Oysel. La peur, une peur folle s’empara d’André qui perdit complètement la tête.

–Cache-toi, dit-il à Marthe, au lieu de lui dire: Va-t’en.

L’enfant tremblait et n’osait bouger, n’ayant jamais vu son amoureux dans cet état.

Voyant qu’elle restait immobile, André la saisit et, sans trop savoir ce qu’il faisait, il l’enferma dans la boîte vide de la momie qu’il referma, puis il se blottit sous l’escalier.

–Peuh! il fait froid! dit maître Justin Oysel. C’est égal, je ne veux pas m’endormir sans avoir revu ma belle momie. Précieuse acquisition!– Oui, c’est bien cela, ajouta-t il en promenant sa lampe devant le cénotaphe, voici une tête d’épervier double dont le corps porte sur deux crocodiles, surmontée d’un grand disque rouge, avec l’uræus, ce qui veut dire PHRÉ,–en grec HELIOS, le Soleil: Puis voici une tête d’ibis, deux longues cornes, deux uræus, la mitre du Pschent très ornée, c’est-à-dire: THOTH DEUX FOIS GRAND. (Le deuxième Hermès! .) Voici une tête de vanneau, c’est-à-dire, le dieu BENNO... Oui, l’authenticité de ce tombeau ne saurait être contestée! Visitons l’intérieur!

Le petit clerc qui suivait d’un œil inquiet l’expertise de son maître fut pris, à cette parole, d’une telle frayeur, qu’il se laissa glisser dans la cave dont l’entrée donnait sous l’escalier.

Maître Justin Oysel posa sa lampe sur un meuble et ouvrit le cercueil, mais quelle ne fut pas sa surprise quand, au lieu de la momie, il vit une jeune fille évanouie.

–Jupiter! s’écria-t-il, que vois-je? Cléopâtre a quitté ses langes pour prendre le cotillon et le casaquin des filles de Rotterdam! Comment cela s’est-il accompli? Holà! Holà! Quelqu’un! Mon petit clerc! Ma gouvernante! Allons, qu’on se dépêche! Et ma momie! Oh! bien sûr, c’est quelque voleur qui aura troqué sa fille contre ma momie!

Un coup de vent éteignit la lampe.

–Justement! la porte est encore ouverte! Oh! mon Dieu! Je suis volé! Je suis assassiné!

–Mais taisez-vous donc, monsieur, dit la gouvernante qui accourait en jupon court et en camisole de nuit, on croirait qu’on vous égorge! Jésus! Maria! Comment, vous laissez ainsi cette belle enfant dans cette vilaine boîte que Dieu confonde!

–Silence! silence donc! bavarde! Je suis volé! Je suis mort!

–Parbleu! la belle affaire! Pour un misérable cadavre, crier de cette façon! Il faut d’abord faire revenir à elle cette jeune fille.

–Au fait, allez réveiller mon petit clerc, moi je vais dans mon cabinet chercher mon élixir de vie, nous saurons peut-être quelque chose.

Mais pendant que maître Justin Oysel se rendait à son cabinet et que la gouvernante gravissait l’escalier, le petit clerc, revenu à lui, sortit de la cave, prit Marthe dans ses bras, ouvrit la porte de la rue et se sauva.

Contes abracadabrants

Подняться наверх