Читать книгу Сага «Хэйвен: война. Любовь и мир». Part#3. День и ночь - Sandra Ginger - Страница 8
САГА «ХЭЙВЕН: Война. Любовь и Мир». PART#3 Осенний Сезон – День и Ночь
ГЛАВА 4: Лис и охотник
ОглавлениеВойна. Любовь и Мир. Именно эти три кита создают баланс на нашей земле. Срочное сообщение из сената: подписан мирный договор с провинцией Мак, свободной республикой на краю земли, которая официально не признала Федерацию, состоящую из Хэйвена и Пяти Государств. Только эта республика разделяла нас и Сардонские земли Султанов и Князей Востока. Хочется добавить, что жители восточных просторов неохотно пошли на мир, несмотря на то, что их народ голодает, а на армию жалко смотреть. Посол Поднебесной, которого отправили на запад, выполнил свою миссию блестяще. Да здравствует сенатская палата и те светлые умы, которые заботятся о мире во всем мире.
газета «Городские хроники»
раздел «Политика и новости Хэйвена»
(Отрывок из колонки Джона Гиза)
Гринрок – поместье Дэвилла
– Майкл как всегда опаздывает, – вздохнула Марианна.
– Он только вчера вернулся из поместья Нортонов, где проводил Летний Сезон, дорогая, – сообщил Итан. – И первым делом добросовестно отметил рождение племянника. – Мужчина обнял супругу и склонился над ее ушком. – Еще раз спасибо тебе за сына, любимая, – прошептал он. – Я не мог мечтать и об одном ребенке, а ты уже подарила мне двух.
Марианна зарделась от удовольствия и чмокнула мужа в щеку.
– Захотите еще – обращайтесь, милорд, – кокетливо ответила она.
– Мы вам не мешаем? – игриво проговорила Аврора Де-Савин.
Саммерс нахмурил брови и отступил от супруги.
– Ты сегодня, как никогда прекрасна, Аврора, – с сарказмом сказал он. – Уверен, что мои партнеры из Сворда по достоинству оценят твой наряд! А повесы, вроде Майкла и Джастина, даже попытаются снять его.
– Итан… – предостерегающе шикнула Марианна.
– А что Итан? – удивился мужчина. – Это комплимент. Платье действительно шикарное и подчеркивает все женственные формы Авроры. – Саммерс удовлетворенно кивнул. – Да. Эти два щеголя без сомнений заметят тебя, дорогая.
Платье леди Де-Савин действительно можно было назвать смелым, но такова была мода в Нэйкбич, а Аврора не желала изменять своему вкусу лишь потому, что консервативные хейвенцы находили подобные наряды вызывающими. Ее страна действительно славилась свободными нравами. К слову, именно в Нэйкбич открыли первый бордель, но Аврора не стеснялась этого! Если надменный Итан Саммерс считает ее наряд неприличным, то это его личные проблемы.
Между ними пробежала черная кошка, когда Аврора была еще замужем, а барон Дэвилл только познакомился со своей будущей супругой. В то время Аврора не одобряла выбор лучшей подруги и всячески опекала Марианну. Однажды ей даже пришлось спрятать подругу у себя на родине, чтобы уберечь от внимания Саммерса. Этого Итан Авроре простить так и не смог. Конечно, перед свадьбой Марианна настояла, чтобы будущий муж и лучшая подруга заключили перемирие, но осадок все же остался.
– Меня не интересуют зеленые юнцы, Саммерс, – парировала Аврора. – Но за комплимент спасибо.
– Майкл даст фору любому твоему поклоннику, – высокомерно заявил Итан.
– Я читала в «Городских хрониках», что их прозвали «Лис и Охотник», – промолвила Виолетта и закатила глаза. – Интересно знать, почему…
– «Городские хроники»? – нахмурилась Марианна и неодобрительно взглянула на Виолетту. – Не считаешь ли ты, что рановато в столь юном возрасте изучать «подобное чтиво»?
– Ей почти семнадцать. Осведомлен, значит вооружен, – заступилась за младшую сестру Вельвет и весело рассмеялась. – Эта газетенка по сравнению с романами леди Стокс, вполне приличное издание.
Виолетта бросила на сестру умоляющий взгляд, надеясь, что она не проболтается о том, что младшая сестренка помимо «Городских хроник» подсела на романы леди Стокс, а мадемуазель Де-Савин проглотила смешок.
– «Лис и Охотник»!!! – воскликнула она. – Ничего глупее в жизни не слышала. Похоже, в нашей жизни кое-что остается неизменным. Например, то обстоятельство, что сплетницы Хэйвена до сих пор дают прозвища смазливым мальчишкам, бездельникам и повесам, которые имеют вес в обществе лишь потому, что являются выходцами из респектабельных семей. «Городские хроники» – это летопись жизни бездельников голубых кровей.
С лица Дэвилла улыбка сошла мгновенно. Эта несносная женщина, словно змея, пытается ужалить в любой момент, подумал он. Марианна утвердительно кивнула на последнее заявление подруги.
– В этом издании есть много «приличных» разделов, – гнула свое Виолетта и поправила очки. Она не перенесет, если сестра запретит ей читать «Городские хроники». – Политика, мода, гороскопы, рассказы путешественников, легенды о Четырех Стражниках… Можно многое узнать о неизведанных краях. Кто-нибудь был на Обливионе? Знаете, какая эта загадочная и суровая страна? А Блэкаббус? Местные жители уверяют, что их Сумрачные леса живут своей жизнью, а деревья хранят память поколений…
Дверь гостиной распахнулась и девушка замолчала. В нее вошли двое джентльменов. Виолетта Олсон могла поклясться, что в жизни не видела более привлекательных молодых людей. Точь в точь сошедшие со страниц романов леди Стокс.
– Итан, – громко поприветствовал кузена Майкл.
Мужчины пожали друг другу руки, и поприветствовали дам.
– Майкл, я уже стал беспокоиться и гадал, что тебя могло задержать, – проговорил Саммерс и посмотрел на Нортона. – Но потом вспомнил, что Джастин как всегда рядом и успокоился. Прекрасно выглядишь, брат.
– Видел бы ты его утром, – хмыкнул Нортон и успокаивающе похлопал друга по плечу, когда тот бросил на него недовольный взгляд.
– Понимаю, – усмехнулся Итан и повернулся к дамам. – Леди, позвольте вам представить моего кузена, Майкла Олбриджа и его друга Джастина Нортона. Мою супругу и ее сестер ты знаешь, Майкл.
Вельвет и Виолетта поздоровались.
– Рад новой встречи, Марианна, – проговорил Олбридж и галантно поцеловал пальчики леди Саммерс. Потом обратил внимание на Аврору. – А вот с вами, прекрасная леди, я не знаком…
Он, оценивающе скользнув взглядом по лицу и фигуре Авроры, и кивнул, как бы одобряя ее фасад.
– Это моя давняя подруга Аврора Де-Савин. Она приехала из Нэйкбич, – подала голос Марианна.
Майкл нагло пялился на Аврору, но она спокойно выдержала его взгляд.
– Нэйкбич – жаркое местечко, – с насмешкой проговорил он, и склонился над рукой Авроры. – Скалистый берег многое потерял, отпустив такую жемчужину в Хэйвен. Назад мы вас не отдадим.
Аврора удивленно приподняла бровь, как будто не поняла его тонкого намека. К ее изумлению Майкл Остин произвел совсем другое впечатление, нежели ожидала она. Аврора надеялась увидеть нескладного подростка, но перед ней стоял пусть и очень молодой, но видный джентльмен. Ему было чуть больше двадцати, но выглядел он старше своих лет. К его образу совсем не подходили слова «сопливый» или «мальчишка», которыми успела наградить Аврора данного субъекта. Он был рослым юношей: стройный, привлекательный, самоуверенный и чересчур дерзкий.
– Я тоже рада познакомится с тобой, Майкл, – не без иронии произнесла она. – Нынешняя молодежь весьма умело научилась льстить. Я оценила напор.
Саммерс проглотил смешок и встретился глазами с кузеном, про себя гадая, что ответит Майкл.
– С моим напором вам еще предстоит познакомиться, дорогая, – сразу парировал Олбридж, с удовлетворением заметив, как леди Де-Савин шокировано приоткрыла свой соблазнительный рот, но сразу закрыла его, видимо посчитав ниже своего достоинства вступать в словесную перепалку с «подростком».
– Джентльмены, прошу в мой кабинет. Нужно обсудить несколько вопросов, – сообщил Итан.
Надменная и циничная, подумал Майкл, еще раз посмотрев на Аврору. Потом пошел вслед за Итаном и Джастином в библиотеку. Он решил, что не оставит явное пренебрежение к своей персоне без ответного выпада. Позже он напомнит обворожительной чужестранке о состоявшимся только что разговоре, и красотка из жаркой страны будет умолять о пощаде, когда он уложит ее на обе лопатки.
Джастин Нортон не слышал этого разговора, так как был увлечен тем, что рассматривал молоденькую Виолетту Олсон с большими голубыми глазами, скрытыми под линзами очков. Она разительно отличалась от своих эффектных сестер… Таких девиц называли серыми мышками. Каскад шоколадных волос был стянут шелковой лентой в строгую прическу. Впрочем платье было еще хуже. Локоны блестели и переливались в лучах солнца, пробивавшихся через большие окна гостиной, что совсем не вписывалось в ее блеклый образ.
Они обменялись лишь приветствиями, и Нортон сразу отошел на безопасное расстояние. Дистанция – это главное, что необходимо соблюдать в обществе молодой невинной леди, даже если она выглядит, как девочка из церковного хора.
– Даже и не думай, Нортон, – строго проговорил Итан. – Она только что из детской.
– А я пока ничего и не думаю, – нахмурился молодой человек. – Сколько ей?
– Шестнадцать.
– Совсем еще крошка.
– Точно, – кивнул Саммерс. – Рад, что ты понимаешь это, приятель.
– Мое внимание не угрожает этой малышке, уверяю тебя, Итан. Она не в моем вкусе! – вызывающе ответил Джастин.
– Очень надеюсь на это.
Итан Дэвилл говорил спокойно, даже дружелюбно, но Джастин распознал предупредительные нотки в голосе мужчины. Нортон разозлился. Даже и не думай?! Действительно. О чем тут было думать? Молодая, неискушенная девчонка явно строгих правил в образе монашки. Пресно. Не интересно. Бесперспективно.
– Общество, кстати, сквозь пальцы смотрит на все ваши проделки, списывая все на возраст, но это до поры до времени. У вас есть голова на плечах, но в ней еще гуляет ветер. Одно радует, что возможно из вас и получится что либо, лет через пять, – мужчина усмехнулся. – Хотя надежда умирает последней.
– Что за ирония, Итан? – фыркнул Майкл. – Ты так говоришь, будто из нас еще предстоит делать людей. Джастин, между прочим, уже второй год занимается всеми делами отца, и тот полностью доверяет ему. И я, как ты знаешь, все держу в своих руках.
– Я просто хочу донести до вас, что иногда стоит отказывать себе в удовольствиях, – развел руками Дэвилл. – Во всем должна быть мера!
– Только не надо лекций, – поежился Нортон. – Я приехал сюда, чтобы немного отдохнуть от назойливых нравоучений моей матушки.
– Леди Нортон – просто золото! – воскликнул Олбридж и посмотрел на друга. – Очень красивая, приятная и мудрая женщина. – Он ткнул в приятеля пальцем. – Ты должен благодарить Великого Холли, что он наградил тебя такой мамой! У тебя, подлеца, ее глаза. Только ими ты и составляешь мне конкуренцию.
– Аллилуйя! – рассмеялся Джастин. – Но у меня имеется еще одно преимущество. Я старше тебя, не забыл? На целый год! А это обстоятельство делает меня в глазах женщин более привлекательным…
Майкл сделал неприличный жест рукой, но ничего не ответил.
– Я завел этот разговор к тому, – продолжил Итан. – Чтобы предупредить вас о соблюдении приличий в моем доме. Это касается всех гостей, но вас двоих особенно! Я не потерплю скандала, который вы в состоянии устроить в два счета.
– Ты никогда не был против скандала, – возразил кузен.
– Это было раньше, – резко ответил мужчина. – Когда я был один. Теперь же у меня семья. И две незамужние падчерицы, которым нужно беречь репутацию. – Молодые люди закивали. – Не желаю, чтобы я или гости стали причиной того, что джентльмены будут обходить их стороной. Вельвет в принципе уже пристроена. Ашэр ни сегодня завтра придет просить ее руки, а вот Виолетта этой зимой будет дебютировать в свете. Она, конечно, мила и приданное у нее приличное, но злые языки могут многое.
– Она без труда найдет человека, который добровольно покинет список «Холостяцкой хроники», – пробормотал Джастин себе под нос. – Если, конечно, сменит свой образ послушницы из Монастыря на что-то более привлекательное…
Итан смерил его суровым взглядом, а Нортон удивленно приподнял брови, как будто не понимая, почему хмурится Саммерс. Что?! Ему уже нельзя высказаться? Почему любое его заявление о молодой леди расценивается, как покушение на ее честь?! Виолетта действительно была похода на девочку из библиотеки при монастыре!
– Что ж, мы постараемся держать себя в руках, кузен, – пообещал Майкл и подмигнул другу, что не укрылось от Итана. Саммерс и сам прекрасно знал, что этот разговор бесполезен, но не завести его не мог.
– Черт с вами, – тяжело вздохнул мужчина. – Но имейте в виду, я вас предупредил.
– Проехали. – Майкл усмехнулся. – Ты лучше расскажи мне о подруге Марианны?
– Она вдова богатого землевладельца из Нэйкбич, но сама родом из Хэйвена, – нехотя ответил Итан.
Де-Савин… – пробормотал Олбридж. – Имя на слуху. Один из кланов головорезов, которые хозяйничают по ту сторону Алмазного моря?
– Да. Этот викинг бесцеремонно украл ее, когда приезжал к нам по каким-то делам шесть лет назад. Разразился страшный скандал. В те времена отношения с Нэйкбич и так были натянуты до предела, а тут еще такой дерзкий выпад одного из известных жителей этой страны. Короче, лорд Уоррен чуть не развязал войну из-за своей дочери, но все обошлось, – поведал мужчина. – Брак Авроры продлился не долго. Ее муж умер от оспы четыре года назад, оставив ей огромное наследство.
– Так значит она в Хэйвене только проездом?
– Я не знаю, Марианна сказала, что она пробудет до Рождества, – буркнул Итан.
– Чудесно, – промурлыкал Майкл.
– Неужели? – прищурился Саммерс.
– Она очень соблазнительна, согласись. – Молодой человек развел руками. – Почему бы мне не закинуть удочку? Кто-то же должен развлекать меня за городом?
– Аврора Де-Савин не для тебя, Майкл, – твердо ответил Итан.
– Это еще почему?
– Ей двадцать семь лет! – воскликнул мужчина, как будто бы это все объясняло.
– Прекрасный возраст. – Олбридж расплылся в улыбки. – Она как раз в моем вкусе. Обожаю взрослых, опытных женщин, которые не будут кукситься или строить из себя невинность.
– Ты поднял хвост лишь из-за пренебрежительного тона в свой адрес. Она разговаривала с тобой, как с неоперившимся юнцом, – рассмеялся Джастин. – Тебе теперь не терпится доказать, что ты мужчина, – заявил он. – Задета твоя гордость, приятель. Я поступил бы точно также.
– У меня на Аврору Де-Савин поднялось кое-что другое, – усмехнулся молодой человек. – Я возьму ее на абордаж еще до конца этой недели!