Читать книгу Безумная беллетристика - Стивен Ликок - Страница 16
Литературные ляпсусы
Ускользающая нить повествования
ОглавлениеСлучалось ли вам когда-нибудь слышать, как человек пересказывает содержимое книги, которую он еще не дочитал? Это весьма поучительно. Синклер – мой сосед по квартире – недавно проделал подобный трюк. Я вернулся с прогулки продрогший и усталый и застал его очень возбужденным: в одной руке он держал толстый журнал, а в другой – нож для разрезания бумаги.
– Потрясающая история, – выпалил он, едва я успел войти. – Просто невероятно! В жизни не читал ничего подобного! Давай я тебе расскажу до того места, до которого я дошел, чтобы ты мог уловить нить рассказа, а потом мы вместе дочитаем до конца.
У меня не было настроения его слушать, но повода, чтобы отказаться, я не нашел, поэтому сказал просто:
– Хорошо, бросай мне свою нить, я ее подхвачу.
– Начинается с того, – с воодушевлением начал Синклер, – что граф получает это письмо…
– Постой, – перебил я его. – Какой граф, какое письмо?
– Граф, о котором говорится в книге. Он получает письмо от Порфирио…
– От какого Порфирио?
– Как какого? Того, который послал письмо! – воскликнул Синклер немного нетерпеливо. – Он послал его с Демонио и поручил тому следить за ним и убить его, когда он его получит.
– Не так быстро, – вмешался я. – Кто с кем должен встретиться и кого должны убить?
– Убить должны Демонио.
– А письмо кто принес?
– Демонио.
– Странный этот Демонио. Зачем он тогда принес письмо?
– Но он ведь не знал, что там, в письме, это была хитрость. – Синклер захихикал от удовольствия. – Понимаешь, этот Карло Карлотти, который кондотьер…
– Постой, – сказал я. – Кто такой кондотьер?
– Что-то вроде бандита. Он, как ты понимаешь, был в сговоре с фра Фраличоло…
Тут у меня возникло подозрение.
– Послушай, – сказал я твердым тоном, – если действие происходит в горах Шотландии, то я отказываюсь слушать дальше. Давай на этом остановимся.
– Нет-нет, – быстро ответил Синклер, – не волнуйся. Действие происходит в Италии… во времена Пия какого-то. Он тоже появляется. Ох и гнусный же тип! Это он уговорил францисканца…
– Минуточку, – вмешался я. – Какого францисканца?
– Фра Фраличоло, конечно, – раздраженно отреагировал Синклер. – Понимаешь, Пио старается…
– Стоп! – воскликнул я. – Кто такой Пио?
– Черт побери, Пио – это по-итальянски уменьшительное от Пий. Он хочет с помощью фра Фраличоло и кондотьера Карло Карлотти украсть документ у этого, как его там… у венецианского жога, чтобы… Черт побери, ты меня сбил! Все не так. Пио не интриган вовсе, а простодушный болван. Это Дог – ловкая бестия. Хитрый, как я не знаю кто. – Синклер снова воодушевился: – Что хочет, то и творит! Он заставляет этого Демонио (Демонио – наемник, он только орудие в руках Дога)… украсть документ у Порфирио и…
– Как же ему это удается? – спросил я.
– Демонио попался в лапы Дога, и теперь он заставляет его облапошить старого Пио… и чтобы тот оказался в его лапах… А Пио считает, что это Порфирио… В смысле что Порфирио попался в его лапы.
– Погоди минуточку, Синклер, – остановил его я. – Кто, ты говоришь, попался в лапы Дога?
– Демонио.
– Спасибо, а то я запутался в этих лапах. Продолжай.
– Ну, когда дела обстоят подобным образом…
– Каким образом?
– Подобным, я же сказал.
– Ну хорошо.
– И тут является синьорина Тарара в своем домино и расстраивает их планы.
– Силы небесные! – воскликнул я. – У меня сейчас голова расколется. Какого черта она заявилась в своем домино?
– Ну как, чтобы все расстроить.
– Что все?
– Все их замыслы! – нетерпеливо воскликнул Синклер.
– А если бы она пришла не в домино?
– Думаю, тогда бы ничего не вышло. Если бы она была не в домино, Дог бы ее мигом заметил. А вместо этого он увидел ее в домино, с розой в волосах и принял ее за Лючию дель Эстероллу.
– Да, свалял он дурака! А она кто такая?
– Лючия? Потрясающая девушка! – воскликнул Синклер. – Южная красавица, полная… Ну, полная…
– Полная дура?
– Перестань, тебе все шуточки. Она, между прочим, сестра графини Крантарата, и этот фра Фраличоло… Хотя нет, постой, нет, она ему не сестра, а кузина. Ну или по крайней мере думает, будто она кузина фра Фраличоло, и поэтому Пио пытается его зарезать.
– Еще бы, – согласился я. – Что же ему еще остается делать.
– Вот! – радостно воскликнул Синклер, доставая нож, чтобы разрезать следующие страницы. – Теперь ты улавливаешь нить?
– Конечно, – ответил я. – Главные герои тут Дог и Пио, а еще кондотьер Карло Карлотти и еще несколько, которых ты тут упоминал.
– Все правильно, – сказал Синклер. – Конечно, это не все, я еще не рассказал тебе…
– Не надо, не надо, – остановил его я. – Мне бы этих запомнить. Значит, так: Порфирио попался в лапы к Пио, а Пио – в лапы к Демонио. Дог – хитрый черт, Лючия – чего-то там полна. Очень живо себе все это представляю, – саркастически заметил я.
– Вот видишь, – обрадовался Синклер. – Я знал, что тебе понравится. Теперь мы можем идти дальше. Я только дойду до конца страницы, а потом начну читать вслух.
Он быстро пробежал глазами оставшиеся строчки, разрезал лист, перевернул страницу и уставился в журнал в полном изумлении.
– Черт меня побери! – произнес он наконец.
– Что такое? – невинно поинтересовался я, в то время как душа моя пела от радости.
– Этот чертов роман печатается по частям, – пробормотал Синклер, указывая на строку, где стояло: «Продолжение следует». – В этом номере больше ничего нет.