Читать книгу Безумная беллетристика - Стивен Ликок - Страница 16

Литературные ляпсусы
Ускользающая нить повествования

Оглавление

Случалось ли вам когда-нибудь слышать, как человек пересказывает содержимое книги, которую он еще не дочитал? Это весьма поучительно. Синклер – мой сосед по квартире – недавно проделал подобный трюк. Я вернулся с прогулки продрогший и усталый и застал его очень возбужденным: в одной руке он держал толстый журнал, а в другой – нож для разрезания бумаги.

– Потрясающая история, – выпалил он, едва я успел войти. – Просто невероятно! В жизни не читал ничего подобного! Давай я тебе расскажу до того места, до которого я дошел, чтобы ты мог уловить нить рассказа, а потом мы вместе дочитаем до конца.

У меня не было настроения его слушать, но повода, чтобы отказаться, я не нашел, поэтому сказал просто:

– Хорошо, бросай мне свою нить, я ее подхвачу.

– Начинается с того, – с воодушевлением начал Синклер, – что граф получает это письмо…

– Постой, – перебил я его. – Какой граф, какое письмо?

– Граф, о котором говорится в книге. Он получает письмо от Порфирио…

– От какого Порфирио?

– Как какого? Того, который послал письмо! – воскликнул Синклер немного нетерпеливо. – Он послал его с Демонио и поручил тому следить за ним и убить его, когда он его получит.

– Не так быстро, – вмешался я. – Кто с кем должен встретиться и кого должны убить?

– Убить должны Демонио.

– А письмо кто принес?

– Демонио.

– Странный этот Демонио. Зачем он тогда принес письмо?

– Но он ведь не знал, что там, в письме, это была хитрость. – Синклер захихикал от удовольствия. – Понимаешь, этот Карло Карлотти, который кондотьер…

– Постой, – сказал я. – Кто такой кондотьер?

– Что-то вроде бандита. Он, как ты понимаешь, был в сговоре с фра Фраличоло…

Тут у меня возникло подозрение.

– Послушай, – сказал я твердым тоном, – если действие происходит в горах Шотландии, то я отказываюсь слушать дальше. Давай на этом остановимся.

– Нет-нет, – быстро ответил Синклер, – не волнуйся. Действие происходит в Италии… во времена Пия какого-то. Он тоже появляется. Ох и гнусный же тип! Это он уговорил францисканца…

– Минуточку, – вмешался я. – Какого францисканца?

– Фра Фраличоло, конечно, – раздраженно отреагировал Синклер. – Понимаешь, Пио старается…

– Стоп! – воскликнул я. – Кто такой Пио?

– Черт побери, Пио – это по-итальянски уменьшительное от Пий. Он хочет с помощью фра Фраличоло и кондотьера Карло Карлотти украсть документ у этого, как его там… у венецианского жога, чтобы… Черт побери, ты меня сбил! Все не так. Пио не интриган вовсе, а простодушный болван. Это Дог – ловкая бестия. Хитрый, как я не знаю кто. – Синклер снова воодушевился: – Что хочет, то и творит! Он заставляет этого Демонио (Демонио – наемник, он только орудие в руках Дога)… украсть документ у Порфирио и…

– Как же ему это удается? – спросил я.

– Демонио попался в лапы Дога, и теперь он заставляет его облапошить старого Пио… и чтобы тот оказался в его лапах… А Пио считает, что это Порфирио… В смысле что Порфирио попался в его лапы.

– Погоди минуточку, Синклер, – остановил его я. – Кто, ты говоришь, попался в лапы Дога?

– Демонио.

– Спасибо, а то я запутался в этих лапах. Продолжай.

– Ну, когда дела обстоят подобным образом…

– Каким образом?

– Подобным, я же сказал.

– Ну хорошо.

– И тут является синьорина Тарара в своем домино и расстраивает их планы.

– Силы небесные! – воскликнул я. – У меня сейчас голова расколется. Какого черта она заявилась в своем домино?

– Ну как, чтобы все расстроить.

– Что все?

– Все их замыслы! – нетерпеливо воскликнул Синклер.

– А если бы она пришла не в домино?

– Думаю, тогда бы ничего не вышло. Если бы она была не в домино, Дог бы ее мигом заметил. А вместо этого он увидел ее в домино, с розой в волосах и принял ее за Лючию дель Эстероллу.

– Да, свалял он дурака! А она кто такая?

– Лючия? Потрясающая девушка! – воскликнул Синклер. – Южная красавица, полная… Ну, полная…

– Полная дура?

– Перестань, тебе все шуточки. Она, между прочим, сестра графини Крантарата, и этот фра Фраличоло… Хотя нет, постой, нет, она ему не сестра, а кузина. Ну или по крайней мере думает, будто она кузина фра Фраличоло, и поэтому Пио пытается его зарезать.

– Еще бы, – согласился я. – Что же ему еще остается делать.

– Вот! – радостно воскликнул Синклер, доставая нож, чтобы разрезать следующие страницы. – Теперь ты улавливаешь нить?

– Конечно, – ответил я. – Главные герои тут Дог и Пио, а еще кондотьер Карло Карлотти и еще несколько, которых ты тут упоминал.

– Все правильно, – сказал Синклер. – Конечно, это не все, я еще не рассказал тебе…

– Не надо, не надо, – остановил его я. – Мне бы этих запомнить. Значит, так: Порфирио попался в лапы к Пио, а Пио – в лапы к Демонио. Дог – хитрый черт, Лючия – чего-то там полна. Очень живо себе все это представляю, – саркастически заметил я.

– Вот видишь, – обрадовался Синклер. – Я знал, что тебе понравится. Теперь мы можем идти дальше. Я только дойду до конца страницы, а потом начну читать вслух.

Он быстро пробежал глазами оставшиеся строчки, разрезал лист, перевернул страницу и уставился в журнал в полном изумлении.

– Черт меня побери! – произнес он наконец.

– Что такое? – невинно поинтересовался я, в то время как душа моя пела от радости.

– Этот чертов роман печатается по частям, – пробормотал Синклер, указывая на строку, где стояло: «Продолжение следует». – В этом номере больше ничего нет.

Безумная беллетристика

Подняться наверх