Читать книгу Логово Белого Тигра - Владимир Фёдорович Власов - Страница 62
Пятнадцатая лунная ночь под созвездием Бёдра
51. Дух мёртвого просит захоронить его
ОглавлениеЦзян Цзинси жил в храме Миньчжунши в Пекине. Рядом с храмом находился кабинет, в котором стоял пустой гроб. (姜靜敷寓京師湣忠寺,寺旁為書室,室中有空棺). Когда Цзян занимался ночью, окно открылось с громким стуком, и крышка гроба опустилась. Он был в ужасе и, держа свечу, посмотрел на гроб и увидел, как будто на нём были чьи-то отпечатки пальцев. (姜月夜讀書,窗戶轟然大開,棺蓋低昂不已。姜大駭,持燭視之,如有人指痕出沒於棺上者,響良久乃已). На следующее утро сосед постучал в дверь и сказал: «Один человек умер и пришел забрать свой гроб». (某翁死,來取棺).
Когда Тан Дао-юань умер в возрасте семидесяти лет в Сучжоу, его сын купил гроб в магазине у Хай Хун-фана. Хозяин сказал: «Вчера вечером на гробу сидел человек с белой бородой, но при свечах я его не разглядел». (昨夜有白鬚人坐某一棺上,燭之不見). Когда он спросил его о внешности, тот оказался очень похож на Дао-юаня, которого он не знал, поэтому он купил гроб, на котором тот сидел, и вернул его.
Когда он пил вино с Мэй Ши-анем в доме У Жу Мина, он внезапно вышел из себя и схватил Мэя за руку, взывая к нему: «Мне нужна киноварь, я хочу лак»! (要朱紅,要加漆)! Мэй был ошеломлён и ничего не понимал. Запыхавшись, он понял, что человек, которому он доверился, также является скрытым призраком.
Мужчина по имени Ли, эконом дома Чэн Юань-хэна, упал замертво в пьяном оцепенении. Когда Юань-хэн проснулся, он почувствовал необычный холод в левом ухе и с подозрением оглядел его. Проснувшись, он позвал свою семью, увидел внизу труп и понял, что дух Ли пришёл сказать своему хозяину, чтобы тот попросил гроб для погребения. (驚起,呼家丁四照,見樓下屍,方知李魂來告主人求棺殮也).
После этой истории Цзи Юнь сказал:
– Человек, вообще, должен осторожно обращаться с вещами, которые когда-то находились во владении мёртвых людей, иначе может случиться несчастье.
И он рассказал случай, как маленький пляшущий человечек напугал своим видом учёного: