Читать книгу Однажды в старые добрые времена. Книга вторая - Ирина Лем - Страница 15

Книга вторая Часть первая
14

Оглавление

Август – самый милосердный месяц, он знает, что следом идет плаксивая осень, потому старается не портить без нужды последние летние денечки.

Следующее утро началось с такого яркого, свежего солнца, что грех было вспоминать вчерашее – и хорошее и, в особенности, плохое.

– Сегодня идем прыгать со скакалками, – сообщила Джоан воспитанницам после завтрака. – Заодно повторим французский счет.

Кэти и Молли помчались к двери с визгом и радостными криками – по-другому они не умели. Гувернантка чинно следовала за ними. К собственному удивлению, она хорошо выспалась, с аппетитом поела и пребывала в благодушном настроении. По дороге она не встретила ни хозяина, ни его гостя и помечтала – было бы здорово, если бы Милтонхолл вдруг превратился в царство амазонок, и все мужчины из него исчезли…

Не успела домечтать, как столкнулась нос к носу с конюхом Стивеном, когда выходила, а он поднимался на порожек. Его глаза сверкнули радостью – повезло увидеть гувернантку еще раз. Именно на это он рассчитывал, отправляясь с докладом, иначе послал бы помощника Робина.

– Доброе утро, мисс, – поздоровался Стив и встал прямо перед девушкой, загородив путь.

– Доброе утро, мистер, – ответила она, не глядя на него, и шагнула в сторону, собираясь обойти.

Он не собирался ее отпускать и шагнул туда же. Протянул руку, представился:

– Меня зовут Стивен Дэвис, можете звать Стив. Я работаю главным конюхом на здешнем конезаводе.

Правилами этикета, которым уделяли особое внимание в школе гувернанток, категорически запрещалось мужчине первым протягивать руку женщине. Джоан секунду помедлила: отвечать на его жест или сделать вид, что не заметила? Последнее могло быть расценено как высокомерие и заносчивость, а это друзей не прибавляет. К тому же не в ее характере заноситься. Лучше не обращать внимания на мелочи и не предъявлять слишком высоких требований к персоналу и, в частности, конюхам. Здешняя усадьба обширнее и многолюднее, чем коттедж Даунхилл, но так же удалена от общества, где имеет значение этикет. Местные обитатели, скорее всего, и слова такого не слыхали.

Да, этот Стив поступил не по правилам, но она поступит еще хуже, если сделает вид, что не заметила его дружеского жеста – протянутой руки. Почему бы не пожать ее и не представить себя? Это вежливость и ничего более.

Джоан быстро пожала его пальцы и убрала руку прежде, чем он успел ее задержать.

– Можете обращаться ко мне мисс Джоан, – официальным тоном сказала она и подчеркнула: – Именно так и никак иначе. Я работаю гувернанткой у племянниц хозяина.

– А, знаю, дети его сестры. Видел их в Даунхилле, когда возил хозяина. Надолго сюда приехали?

– Еще не знаю. Почему вы спрашиваете?

– В Даунхилле не место молодой девушке. Скучно и безлюдно, как на вересковых пустошах Йоркшира. Здесь веселее. Много молодежи. Если захотите развлечься, скажите мне. Сходим в деревню, она недалеко, в конце лощины. Погуляем по берегу озера. Заглянем в трактир «Подгоревший омлет». Там кормят неплохо, можно выпить, в карты поиграть. И вообще весело провести время.

– Спасибо, но у меня нет времени ходить по трактирам, – холодно сказала Джоан, давая понять: официальная часть разговора закончена, переводить его в неофициальное русло нужды нет. – Извините, мне пора идти.

Она ожидала, что мужчина отойдет и пропустит ее, но он не сдвинулся с места. Она не стала спорить или кокетничать, на что тайно надеялся Стив, она спрыгнула с порожка и поспешила к воспитанницам.

«Та еще зазнайка! – сделал вывод Стив. – Думает, если занимается с хозяйскими детьми, так и сама очень важная персона. Чем она лучше нас, простых смертных? Стесняется с конюхом поговорить. Да что она из себя представляет? Подумаешь, красавица… Покрасивее видали. Погоди, милашка. Приберем тебя к рукам. Не таких кобылок укрощали».

Стив ухмылялся, криво глядя вслед Джоан.

Таким его застал вышедший дворецкий.

– Что тут делаешь, Дэвис?

– А, доброе утро, мистер Винфри. Пришел доложить – карета в Даунхилл готова. Сюда подавать или сами придете на конюшню? Я сегодня за кучера.

– Нам нужно взять несколько саквояжей для вещей. Подгоняй сюда через полчаса. Мы с миссис Клинтон будем к тому времени готовы.

Конюх кивнул, но отправляться восвояси намерения не выказал. Бен посмотрел на него с укором.

– Да не пялься ты так нагло на нее, – проговорил он, понизив голос. – До добра не доведет.

– Не твое дело, старый. За просмотр денег не берут. Запрещать никто права не имеет. На то и глаза, чтобы на красивых девушек любоваться.

– Иди лучше на лошадей своих любуйся, – осадил его Бен. – Да с каретой не опаздывай!

В ответ Стив пожал плечами. Дворецкого он не боялся, подчиняться ему не был обязан. Если бы тот вздумал строить из себя начальника, огрызнулся бы, да сегодня неохота. Настроение певучее: погода лучше некуда, позавтракал сытно, гувернантку случайно повстречал. Пусть не одарила ни добрым словом, ни ласковым взглядом, да не беда, будет еще случай.

Он сошел со ступенек и, широко шагая, отправился по тропе. До тех пор, пока не скрылся за кустами, он глядел не под ноги или вперед, а вбок – на гувернантку.

«Чтоб ты шею свернул!» – пожелал ему мысленно Бенджамин и поспешил к Джоан.

Она не видела сценки у входной двери и косых взглядов конюха – она забыла о его существовании, лишь только повернулась спиной к нему и к огромному, вечно насупленному дому.

Счастливое свойство молодости – забывать плохое в прошлом и ценить хорошее в настоящем. Люди, которых все время ограничивают – в передвижении, в высказываниях, в поступках особенно ценят моменты, когда можно делать то, что обычно нельзя. Они вовсю наслаждаются моментами временной свободы – это отдушина, без которой, в конце концов, наступает или оглушающий взрыв, или тихая смерть.

Джоан забыла вчерашние неприятности – утро началось чудесно и так же продолжилось, а когда все чудесно, несчастья не происходят. Вместе с воздухом, напоенным цветочными ароматами и пронизанным ласковыми лучами, в нее вливалось ощущение бешеной радости. Она оставила за спиной Милтонхолл, и с каждым шагом ощущала, что освобождалась от его пут – чопорности, которую он заставлял соблюдать внутри, правил, которыми он опутывал обитателей.

Она едва удержалась, чтобы по примеру Кэти и Молли не завизжать и не броситься со всех ног к лестнице, ведущей на поляну. Когда же спустилась, отбросила последнюю чинность и принялась вместе с воспитанницами делать то, на что в одиночку никогда бы не решилась. Втроем они бегали, распевали песенки, кричали во все горло и ощущали себя хозяйками не только поляны, но всей усадьбы.

Притомились, решили спокойно попрыгать. Взяли длинную скакалку, Джоан и Кэти крутили, Молли прыгала и считала по-французски:

– Один, два, три…

Дошла до десяти и забыла – как будет «одиннадцать», сбилась, отвлеклась, наступила на веревку.

– Моя очередь, – заявила Кэти и протянула конец веревки сестре.

– Сперва повтори в уме цифры от десяти до двадцати и далее, – посоветовала гувернантка. – Иначе тоже быстро заронишь.

Подошел дворецкий.

– Мисс Джоан, можно вас на минутку?

– Конечно, мистер Винфри, слушаю вас.

– Мы с миссис Клинтон отправляемся в Даунхилл за вещами. Есть какие-либо пожелания, просьбы?

– Да. Привезите одежду девочек, экономка миссис Ред, где она. Из игрушек возьмите только двух кукол в бальных платьях. Это подарки дяди, девочки их любят. Остальные можно не брать. Моих вещей немного, сложите их в саквояж, который рядом с кроватью. К одному предмету прошу отнестись со всей осторожностью. В моей комнате на столе лежит морская раковина. Она недорогая, но для меня очень важна, как подарок… нет, как воспоминание о близком человеке… нет… ну, неважно. Раковина хрупкая, в саквояже перевозить нельзя. Большая просьба – заверните ее в кусок ткани и держите в руках. Буду весьма признательна, если привезете ее в сохранности.

– Я понял. Еще что-нибудь?

– Да… – Джоан замялась. – У девочек есть одно пожелание… Не знаю, согласится ли хозяин. Ну ладно, не очень важно.

– Что такое? – спросил Бен и слегка наклонился, изображая внимание и исполнительность – качества, которые он демонстрировал лишь перед важными людьми. За что такая честь гувернантке? За будущую благосклонность. Бен хитрый. Умеет готовить успех.

– Кэти и Молли скучают по собаке, которая осталась в Даунхилле. Хорни зовут. Он старый и очень добрый. Не бойтесь, он не кусается. И наверняка, тоже скучает без хозяек.

– Посмотрю, что смогу сделать, – сказал дворецкий.

– Спасибо.

Однажды в старые добрые времена. Книга вторая

Подняться наверх