Читать книгу Однажды в старые добрые времена. Книга вторая - Ирина Лем - Страница 18

Книга вторая Часть первая
17

Оглавление

Принц в сказке, а граф наяву. И совсем рядом – в Милтонхолле. Как девичьей голове не закружиться! Молодой, богатый, неженатый. Красивый к тому же. Его Мойра как в первый раз увидела, сразу влюбилась.

Было это несколько месяцев назад. Однажды погожим весенним деньком, которому и птицы радуются, и звери, и люди, шла Мойра в замок. Шла не просто так, а по делам: несла в корзине столовую утварь, которую экономка Дафна давала починить и заточить Дику Паттерсону – он приходился ей дальним родственником. Заказы оплачивались щедро и выполнялись в первую очередь, а Мойра служила курьером.

Шла, глядела по сторонам, слушала жаворонков, которые весной так здорово поют, что заслушаешься и забудешь о мирских заботах. Поднимала Мойра голову и жмурилась от солнца, оно ласково трогало кожу, а ветер ее овевал – нежно, будто шелковой косынкой касался. Любовалась она желтыми кругляшками одуванчиков да синими головками пролесок, скромно примостившихся у обочины. Стебельки у них тонкие, головки мелкие, за ними никто не ухаживает, потому они быстро вянут. А Мойра не пролеска, не хочет быстро завять. Она хочет как роза – стоять на крепкой ножке, цвести долго и ароматно, чтобы самой приятно было и тому, кто за ней ухаживает.

За кустами сирени показался Милтонхолл. Сирень цвела пышными соцветиями так густо, что, казалось, белые и лиловые облака накрыли кусты. Дух от них шел прямо-таки одуряющий. Вот бы окунуться в него и стать такой же душистой! Парни с ума сойдут, хоть и не нужны ей пастухи да конюхи, а все ж приятно, когда на тебя оглядываются да шуточки вслед кричат. Мойра свернула с дорожки и вошла в сиреневые кусты – наклонялась, нюхала, искала цветки с пятью лепестками и ела «на счастье».

Сквозь кусты она увидела, как входная дверь распахнулась, и вышел стройный, молодой джентльмен. Он держал себя по-хозяйски и на ходу отдавал распоряжения бежавшему за ним дворецкому. Затем сделал знак Стиву подвести ближе сплошь черного коня, которого тот держал под уздцы. Конь взбрыкивал, оскаливал зубы и вздрагивал сиявшей на солнце кожей – по ней пробегали блики, будто молнии ада.

Мойра никогда не видела владельца Милтонхолла, но много слышала и сразу догадалась, что стройный джентльмен был граф Эдвард Торнтон. Она смотрела на него во все глаза, замерев от восхищения, не ощущая запаха сирени, не замечая собственного открытого рта.

Граф натянул кожаные перчатки и легко вскочил в седло. Он хлестнул плеткой по крупу, конь недовольно заржал и взвился, встав на задние копыта. Хозяин натянул поводья и еще раз его хлестнул. Конь мотнул головой, вроде согласился подчиняться, встал на все четыре ноги и рванул с места. Он помчался по той самой дорожке, по которой только что шла Мойра. Он несся прямо на нее, сверкая глазами и щелкая зубами – как черный оборотень Келпи. Вот-вот грива его превратится в скопище змей, на спине вырастут крылья из острых клинков, они полоснут ее по шее и отрежут голову…

Мойра едва успела отпрянуть. Всадник проехал так близко, что едва не задел ее сапогом. «Вот за кого хочу выйти замуж», – думала она, глядя ему вслед.

– Закрой рот, галка залетит, – со смехом сказал Стив, проходивший мимо. – Не вздумай влюбиться в хозяина, Мойра. Потеряешь время. У него свои женщины, не чета тебе.

– А чем я хуже? – с вызовом ответила она. – Разве что платье победнее. Да ночью оно ни к чему. А раздетые мы все одинаковые.

– Правда? Я не знал. Пойдем в кусты, покажешь, – тут же сказал Стив и шагнул к Мойре. С девушками он не церемонился, от разговоров быстро переходил к делу.

– Ага, размечтался! – Мойра не отступила. И не испугалась. Выхватила из корзинки свеженаточенный нож, выставила вперед. Стивен встал, будто лбом на стену наткнулся. – У тебя Мери есть. Ее и рассматривай.

– Ее я видел, интересно на тебя голенькую посмотреть, – сказал Стив, не двигаясь с места.

– Иди своей дорогой, конюх. От тебя лошадьми воняет.

– Подумаешь, недотрога. Не очень-то и хотелось.

Попытка не удалась, Стив махнул рукой и отправился прочь, весело насвистывая. Мойра убрала нож и уткнулась носом в сирень. Перед глазами встал молодой граф, стремительно выходивший из двери, и ее охватила такая радость, будто она Святого Стефана наяву увидела. Дрожь пробрала с ног до волос. Как она раньше не догадалась? Эдвард Торнтон – ее шанс. И она сумеет им восспользоваться.

Она не видела больше ни кустов, ни дороги, ни Милтонхолла. В глазах стояло одно – прекрасный всадник мчится на черном коне, сверкающем как тысяча молний. Он не проедет мимо. Он поднимет ее в седло, и они помчатся дальше вместе. Она была в тумане мечтаний и ковала план. Ее счастье в этом доме, она должна любыми путями туда попасть.

Мойра постучала в дверь. Отдала дворецкому корзину, получила деньги и осталась стоять на пороге.

– Что еще? – недовольно спросил Бенджамин.

– Позвольте поговорить с тетей, – смиренным голосом попросила Мойра.

Бен коротко подумал. Он не любил впускать посторонних, но эта не совсем чужая – племянница Дафны или вроде того. Будет ли тетка ей рада? Проверим. Он позволил девушке войти и проводил в столовую, где экономка занималась пересчетом хрустальных фужеров и другой посуды. Она что-то отмечала в домовой книге и, завидев родственницу, приветливо улыбнулась. Бен развернулся и отправился караулить приезд хозяина, передав девушку под ее ответственность – если что пропадет, будет знать, с кого спрашивать.

– Добрый день, тетя Дафна, – ангельским голоском проговорила Мойра. – Как поживаете? Я принесла ножи, которые забирала на прошлой неделе. Извините, что задержались с выполнением заказа. Отец три дня отсутствовал. Ездил по деревням, искал работу.

– Добрый день, девочка. Ничего, что задержались. Всякое случается. Я довольна Диком. Хороший мастер. Кстати, как он себя чувствует?

– Стареет. Болеет. Спина, ноги. Иногда лежит, стонет. Перед переменой погоды. А когда солнце, как сегодня, вроде и ничего. Вообще они у меня молодцы. Мама вам привет передавала. Спрашивала, если еще меда хотите, она купит для вас подешевле у миссис Брауни. Она пчел держит.

– Нет, спасибо. Пока не надо. Мы еще старый не съели. Вот когда новый появится, тогда приноси. Хозяин любит свежий мед с чаем покушать. Говорит – полезно для здоровья. Не знаю, полезно или нет, а я его могу хоть каждый день…

– А что он еще любит? – перебила Мойра тетушкины разглагольствования.

– Что ты имеешь ввиду? – не поняла Дафна.

– Ну… почему он до сих пор не женат? – выпалила девушка и слегка покраснела – не от стыда, которого не имела, но от волнения.

– Откуда же мне знать, деточка. Хозяин со мной на личные темы не разговаривает. Да ничего удивительного. Это бедные люди стремятся побыстрее создать семью. А богатые не спешат. Они всегда поздно женятся.

– Странно. Такой красивый джентльмен… Наверное, отбоя нет от невест. Не знает, какую выбрать, потому и не женится.

– Не знаю, – повторила Дафна более сухо. – Во всяком случае, он ведет себя порядочно. Бордель дома не устраивает, женщин не приводит. Кроме его сестры, других дам я здесь не видела. – Экономка снова взялась за домовую книгу, давая понять, что разговор окончен. Она не собиралась сплетничать о хозяевах, тем более с Мойрой. Скажешь одно неверное слово, она переиначит и завтра же по деревне слухи разнесет.

Прямым текстом не выгнали, девушка стояла, оглядывала роскошное убранство столовой – белоснежные скатерти, сияющую посуду, резные шкафчики со стеклянными дверцами, за которыми не горшки и кастрюли, а вазы и статуэтки. «Красиво господа живут. Серебряными приборами пользуются. Из хрустальных бокалов пьют. Чисто, просторно, светло. Я тоже хочу так жить. Чем я хуже?»

– Тетя, как бы сюда на работу устроиться? – осторожно поинтересовалась Мойра. В богатые дома людей с улицы не принимают, только с безупречной репутацией и по рекомендации родственников. Тетя могла бы за нее похлопотать. Сама судьба ее ведет.

Дафна оторвалась от книги.

– Тебе что, надоело дома сидеть? – бесцеремонно спросила она. – Здесь ведь работать надо. Целый день на ногах, присесть некогда. Почему любопытствуешь?

– Отец болеет часто, – принялась на ходу сочинять Мойра. – К тому же молодые конкуренты заказы перехватывают. Его денег только и хватает, чтобы с голоду не умереть. Вот я и подумала… Вы не сомневайтесь, я всю домашнюю работу делать умею. Здоровьем, слава Богу, не обижена. Буду вам помогать. Могу и на кухне. Все, что скажете.

Дафна окинула ее оценивающим взглядом. А что? Идея неплохая. Выглядит Мойра аккуратно. Молода, себя соблюдает. В церковь ходит. Порочащих сплетен о ней не слыхать. То, что ленива, так это пока с родителями живет. Когда станет самостоятельной, будет крутиться волчком. Жизнь заставит.

К тому же не так глупа, как лупоглазая Ли. Если ее подучить, можно со временем своей помощницей сделать. Дафна уже не молода, трудно одной с хозяйством управляться. Ноги не желают по лестницам бегать, глаза не желают остро смотреть. Вон в книжке восьмерку не разглядела, подумала, что тройка, испугалась – куда остальные рюмки делись? Разобралась, когда присмотрелась. Надо очки покупать, говорят, они от слабости глаз помогают. Да, неплохо бы взять в помощь ответственную девушку. Вроде Мойры. Она серьезная, из приличной семьи. К тому же родственница, хоть и дальняя, а свой человек. Почему бы не помочь – ей и себе?

– Хорошо. Но ничего не обещаю. Ты ведь знаешь, сюда устроиться почти невозможно. Люди работают годами. Если случайно место освобождается, на него уже десять претендентов, и все с рекомендациями. Буду тебя иметь ввиду, Мойра. Когда потребуется горничная, замолвлю словечко перед хозяином. Если он согласится, дам знать.

Однажды в старые добрые времена. Книга вторая

Подняться наверх