Читать книгу Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова - Алексей Германович Виноградов - Страница 14
ЯСНА (перевод по тексту Д. Х. Моултон. «Ранний зороастризм». 1913)
Глава 11
Прелюдия к приносу Хаома
Оглавление1. Три чистых существа (полных благословения) проклинают вовремя, еще призывая корову, лошадь, а затем Хаому.
Корова кричит своему погонщику так:
«Будь ты бездетным, лишенным потомства, злословящим и преследуемым клеветой, который кормил меня справедливо, не использовал меня, но откармливал меня для жены или детей и для своей скупой эгоистичной еды».
2. Лошадь кричит своему всаднику так:
«Не будь кнутом для скакунов; не растягивай гонщиков на полной скорости; не перешагивай через самое быстрое, ты, кто не молит меня о быстроте в собрании, полном людей, в кругу, переполненном людьми».
3. Хаома говорит своему пьющему так:
«Бездетным будь ты, лишенным потомства, злословящим и преследуемым клеветой, который удерживает меня от полного излияния, как разбойник, сокрушающий черепа.
Я никогда не бью головой, святой Хаома, далекий от смерти.
4. Затем мой отец сделал подношение, язык и левый глаз выбрали Ахуру, отложенную для еды Хаомы.
5. Кто откажет мне в этом подношении, ест сам или молится от меня, это то, что Мазда дал, чтобы благословить меня, язык с левым глазом (как моя доля).
6. В его доме не рождается ни жрец огня, ни воин на колеснице, ни бережливый земледелец. В его доме рождаются дахаки, мураки злой практики, совершающие деяния двойной природы».
7. Быстро отрежь часть Хаомы, дар плоти отважному Хаоме!
Остерегайся, как бы Хаома не связал тебя цепями, как он сковал падшего туранца Франграсяна (убийцу-разбойника) крепко в железе, тесно окруженного посреди трети этой земли!»
8. Тогда сказал Заратуштра:
Хвала Хаоме, сделанному Маздой, благо есть Хаома, Маздой созданная.
9. Кто для нас один, после этого тебе (становится) два, чтобы стать тремя, для пятерки, составляющей четыре, для семерки, составляющей шестую, кто твои девять в десятилетии (?), которые служат тебе и усердно.
10. Тебе, о святой Хаома! носитель обрядовой святости, я предлагаю эту свою личность, которую (все считают) зрелой (и пригодной для подарка); Я подношу его Хаоме действенному и священному восторгу, который он дарит; и даруй мне (за это), о святой Хаома! ты, что изгоняет смерть, (Небеса) лучший мир святых, сияющий, весь сверкающий.
11. Ашем Воху:
Святость – лучшее из всех благ. Хорошо это для него, хорошо это для той святости, которая есть совершенство святости!
12. Да здравствует Ты, о Ахура Мазда! царствуй по Твоей воле и со спасительным владычеством над Твоими собственными творениями, и воздай святому (человеку) также владыкой по его воле над водами, и над растениями, и над всеми чистыми и священными (творениями), которые содержат семя Праведности.
Лишите нечестивых всякой власти!
(Сделай так, чтобы Ты, правдивый, контролировал (себя), а лживый не контролировал (себя)).
13. Абсолютная власть да будет святым, лишенным всякого свободного выбора нечестивых!
Ушел (пусть он будет), встречен как враг, вынесен из созданий Спента-Майнью, окружен без власти над любым желанием!
14. Я буду подстрекать, даже я, кто есть Заратуштра, глав домов, деревень, Зантуса и провинций к тщательному следованию этой Веры, которая есть Вера Ахуры, и согласно Заратуштре, в их мыслях, их словах, и их дела.
15. Я молюсь о свободе и славе всего существования святого (человека), пока я благословляю его, и я молюсь о подавлении и позоре всего существования нечестивых.
16. Я признаю себя маздаяснийцем порядка Заратуштры.
17. Я восхваляю мои добрые мысли, добрые слова и добрые дела за мои мысли, мои речи и (мои) действия.
Воспеванием хвалы приношу все добрые мысли, добрые слова и добрые дела, а отвержением отрекаюсь от всех злых мыслей, и слов, и дел.
18. Вот я даю вам, O вы Щедрые Безсмертные! жертвенность и почтение умом, словом, делом и всей моей личностью; да, (я предлагаю) тебе плоть самого моего тела (как твое собственное).
И я восхваляю Праведность.
Благословение – это Праведность (называемая) Наилучшей и т. д.