Читать книгу Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова - Алексей Германович Виноградов - Страница 23

Малый Бундахишн
Глава 19

Оглавление

1. О трехногом осле говорят, что он стоит среди широкого океана, и ног у него три, глаз шесть, ртов девять, ушей два, а рог один, тело белое, пища духовная, а это праведно.

2. И два из его шести глаз находятся в положении глаз, два на месте; макушка и два в положении горба; остротой этих шести глаз он побеждает и разрушает.

3. Из девяти ртов три находятся в голове, три в горбе и три во внутренней части боков; и каждый рот размером с хижину, а сам он такой же большой, как гора Алванд (Alvand, Хунаванд).

4. Каждая из трех ног, когда она поставлена на землю, равна стаду тысяча овец погибает, когда они отдыхают вместе; и каждая пясть (поясок стопы) так велика в своем кругу, что внутри может пройти тысяча человек с тысячей лошадей.

5. Что касается двух ушей, то они охватят Мазендаран (Mâzendarân).

6. Один рог как бы золотой и полый, и на нем выросла тысяча ответвленных рогов (тысяча полостей выросла в нем), одни подобают верблюду, другие подобают коню, иные подобают волу, иные подобают ослу, большие и малые.

7. Этим рогом он победит и рассеет всю гнусную порчу, вызванную усилиями вредоносных существ.

8. Когда этот осел будет держать свою шею в океане, его уши ужаснутся (asahmêd), и вся вода широкого океана задрожит от волнения, и бок Ганавада (Ganâvad) (гора) задрожит (shivanêd).

9. Когда он издаст крик, все водные существа женского пола из созданий Аухармазда забеременеют; и все беременные вредные водные существа, услышав этот крик, бросят своих детенышей.

10. Когда она застоится в океане, очистится вся морская вода, которая есть в семи областях земли, – именно поэтому все ослы, которые входят в воду, застаиваются в воде – как сказано так: «Если, о трехлапый осел! ты не был создан для воды, вся вода в море погибла бы от осквернения, которое внес в ее воду яд злого духа, через смерть созданий Аухармазда».

11. Тистар более полно захватывает воду из океана с помощью трехногого осла.

12. Об амбре также (амбар-ик) сказано, что это помет трехногого осла; ибо если в нем много духовной пищи, то и влага жидкой пищи проходит по венам, относящимся к телу, в мочу, и помет выбрасывается.

13. О быке Хадхайос (Hadhayôs, Hadhayas, Гадаявами), которого они называют Сарсаок (Sarsaok), говорится, что в первоначальном творении люди переходили на нем из региона в регион, а при обновлении вселенной они готовят из него Хуш (Hûsh, напиток, дающий бессмертие).

14. Сказано, что жизнь находится в руках того выдающегося человека, который в конце своих лет (срок лет) построил больше всего укреплений вокруг этой земли, пока не потребуется обновление вселенной.

15. О птице Камрос (Kâmrôs) сказано, что она находится на вершине горы Албурз; и каждые три года многие прибывают из неиранских районов за добычей (гирд) (в собрание), собираясь нанести ущерб (зиян) иранским районам и произвести опустошение мира; затем ангел Бург (Bûrg), прилетев из низменной страны озера Араг (Arag) (из района Арага), пробуждает ту самую птицу Камрос (Kâmrôs), и она летит на самую высокую из всех высоких гор, и подбирает все эти неиранские районы, как птица пшеницу.

16. О Карсипте (Karsipt) говорят, что оно умело говорить слова и приносило религию в ограждение, которое сделал Йим, и распространяло его; там произносят Авесту на языке птиц.

17. О рыбе-быке говорят, что она существует во всех морях; когда он издает крик, все рыбы беременеют, и все вредные водные существа выбрасывают своих детенышей.

18. Птица-грифон, которая является летучей мышью, упоминается дважды в другой главе.

19. О птице Ашозуст (Ashôzust), которая есть птица Зобара-вахман (Zobara-vahman, воробей, жаворонок), а также птица Сок (Sôk, сорока), говорят, что она дала Авесту своим языком; когда оно говорит, бесы трепещут перед ним и ничего там не берут; обрезание ногтей, когда над ним не молятся, демоны и волшебники схватывают его, и, как стрела, оно стреляет в эту птицу и убивает ее.

20. По этой причине птица схватывает и съедает гвоздь, когда над ним молятся, чтобы демоны не могли контролировать его употребление; когда над ним не молятся, он его не пожирает, и бесы могут им соблазнить.

21. Также другие звери и птицы созданы против вредных тварей, как сказано, что когда все птицы и звери противятся вредным тварям и волшебникам и т. д.

22. Это также говорит, что из всех драгоценных (обычных) птиц ворона (valagh) является самой драгоценной (обычной).

23, О белом соколе сказано, что он крыльями убивает змия.

24. Птица сорока (каскинак) убивает саранчу и создается в противовес ей.

25. Каркас (Kahrkâs), обитающий в разложении, то есть стервятник, создан для поедания мертвой материи (насаи); так же и черная ворона, и горный коршун.

26. Горный бык, горный козел, олень, дикий осел, и другие звери пожирают всех змей.

27. Так и из других животных созданы собаки против рода волков и для обеспечения защиты овец; лиса создана в противовес демону Хаве Khava; ихневмон создан в противовес ядовитой змее (гарзаку) и другим вредным существам в норах; так и великое мускусное животное создано в противовес хищным кишечным червям (kadûk-dânak garzak).

28. Еж создан в противовес муравью, уносящему зерно, так как сказано, что еж всякий раз, когда он испражняет мочу в муравьиное гнездо, погубит тысячу муравьев; при движении зерновоза по земле он образует полую колею; когда ежик проходит по нему, след от него уходит, и он становится ровным.

29. Водяной бобр создан в противовес демону, находящемуся в воде.

30. Вывод таков, что из всех зверей, птиц и рыб каждая создана против какой-либо вредной твари.

31. Относительно стервятника (karkas) сказано, что даже с самого высокого полета он видит, когда на земле лежит плоть размером с кулак; и запах мускуса создается под его крылом, так что, если, пожирая мертвую материю, от него исходит зловоние мертвой материи, он снова кладет голову под крыло и снова чувствует себя комфортно.

32. Об арабском коне говорят, что если темной ночью на землю попадет хотя бы один волосок, он его увидит.

33. Петух создан в противовес демонам и волшебникам, сотрудничающим с собакой; как сказано в откровении, что из творений мира теми, кто сотрудничает со Срошем в уничтожении демонов, являются петух и собака.

34. Это также говорит о том, что это не удалось бы, если бы я не создал пастушью собаку, которая есть Пашу-хаурва, и домашнюю сторожевую собаку, Виш-хаурву; ибо в откровении сказано, что собака уничтожает такого дьявола, как алчность, среди тех, что в природе (айтих) человека и животных. 35. Кроме того, сказано, что, поскольку он истребит всех непослушных, когда он лает, он уничтожит боль (ибо так сказано: чем погубит? Когда он залает, он уничтожит собрание (пояс) всех непослушных); а его мясо и жир являются средствами от разложения и боли от людей.

36. Аухармазд не создал ничего бесполезного, ибо все это (kola aê) создано для пользы; когда кто-то не понимает их причины, необходимо спросить Дастура («верховного жреца»), ибо его пять характеров (кхук) созданы таким образом, чтобы он мог постоянно уничтожать дьявола (или обман).


.


Примечание:

19.1. «О трехногом осле».

«Праведный и стоящий посреди широкоокеанского океана». Дарместетер рассматривает это мифологическое чудовище как олицетворение туч и бури; можно проследить сходство между атрибутами чудовища и некоторыми представлениями о явлениях природы; трудность состоит в том, чтобы объяснить остальные атрибуты и убедиться, что эти причудливые идеи действительно принадлежали маздаяснийцам древности.

19.36. Пять характеров священников: «Во-первых, невинность; во-вторых, осмотрительность в мыслях, словах и делах; в-третьих, занимая священническое служение как очень мудрый и очень правдиво говорящий учитель, который внимательно изучил веру и учит ее истинно; в-четвертых, празднование поклонения Богу (йаздан) ритуалом (ниранг) правильно произнесенных слов и заученных наизусть писаний (нарм наскиха); в-пятых, оставаться день и ночь, умилостивляя свое призвание, борясь со своим собственным сопротивлением (hamêstar), и всю жизнь не отворачиваясь от стойкости в религии и будучи энергичным в своем призвании».

Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова

Подняться наверх