Читать книгу Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века - Антология, Питер Хёг - Страница 6

Albert Ehrenstein
Альберт Эренштейн (1886–1950)

Оглавление

Leid / Страдание

Как тяжко толкать

Угольную вагонетку моей печали!

Отвратное, как паук,

Подкрадывается ко мне время.

Выпадают волосы мои,

Сивая голова в поле

Легла под серп

Последнего жнеца.

Сон покрыл кости мои мраком.

Лежу во сне уже мёртвый,

Травы взросли сквозь череп,

Черной землёй стала моя голова.


1914

Abendsee / Вечернее озеро

Мы причесали облака; любвеобильны

фавн и фея среди светил над озером!

А ныне сумерками нас припорошило,

И мглой нарастающей нежно обвило,

От горя пожелтели побережные лилии.


Ревнивые облака, хватающие за сердце

Белые волки, зачем вы отпугиваете

От меня игриво танцующего эльфа?

В водах озера умолкла моя вечерняя песня.


Одичавшая ночь скачет на моих оленях,

Небеса и звёзды отвернулись,

Взвыла пустошь: «Поздно, слишком поздно!»

Горестно под белым кровом погибать…


1917

Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века

Подняться наверх