Читать книгу Сын Эльпиды, или Критский бык. Книга 2 - Дарья Владимировна Торгашова - Страница 6
Глава 6
ОглавлениеЭта зима оказалась для всех нас непривычно холодной, ветреной, дождливой. Милет так же, как и Галикарнас, продуваем всеми ветрами, – но несколько лет подряд мы зимовали в Вавилоне и успели забыть о подобном коварстве приморских городов. Артемисия-младшая серьезно простудилась, и три ночи Поликсена не отходила от нее. Потом, когда девочка пошла на поправку, заболел Медон.
Я сидел с моим мальчиком, сменив жену; я с жалостью поглядывал на осунувшееся лицо Поликсены. Она спала, по-детски приоткрыв рот, словно беззвучно умоляла о том, о чем никогда бы не сказала вслух. Пусть кончатся когда-нибудь эти скитания! Неужели мы вечно обречены жить, не зная, где приклоним голову завтра, как добудем себе пропитание и кто окажется нашим новым хозяином?..
Потом Медон начал метаться в жару и хныкать: я обтирал тельце сына тканью, смоченной в отваре шалфея. Когда мальчику стало легче и он затих, я разбудил няньку, доверив ей обоих детей, и сам устроился рядом с женой. Но сон не шел.
Что будет с нашими детьми – что мы оставим им в наследство, и какое будущее им уготовано?.. Если для меня и Поликсены вернуться на Родос, даже на Крит почти равносильно смерти, детям придется вдвойне расплачиваться за грехи отцов. Им заказан путь в любое общество: а ведь эти несмышленыши еще даже не понимают, в чем они повинны… Но так бывает всегда – или почти всегда!
Утром Медон, как и Артемисия, почувствовал себя лучше: он был крепким мальчиком. Однако я сказал Поликсене:
– Нашим детям вреден воздух севера.
Жена взглянула на меня с таким возмущением, точно это я был злым духом, наславшим на малышей простуду. Потом она сказала:
– Нашим детям вредно не иметь постоянного дома и надежной защиты старших! Если они поживут тут года два-три, вот увидишь, они привыкнут ко всем капризам погоды!
Я поперхнулся.
– Года два… три? О чем ты только думаешь?..
Поликсена неприятно усмехнулась.
– Нет – это о чем ты сам думаешь, хотела бы я знать! Что ты собираешься сказать царице? И почему тянешь время?
Я долго смотрел на жену, ощущая застарелую злость, точно давнюю рану: я понимал, что такую, как она, уже не переделаешь… Потом я спросил, очень спокойно:
– Ты осознаешь, что это измена?
Поликсена помолчала, сжав губы, – а потом сухо ответила:
– Ты так боишься слова «измена» – всегда боялся! Все это только слова, особенно сейчас! Неужели для тебя они значат больше, чем я и дети?..
Я промолчал. Но, оставшись один, я вышел во двор и, присев на поленницу, снова крепко задумался о том, как нам быть: время истекало, в этом Поликсена была права. И я спрашивал себя – так ли это постыдно перед лицом богов, остаться здесь и служить карийской царице, которая всей душой на стороне Ксеркса? И действительно ли это означает – предать дело греков?..
Разве оно существует – разве оно не химера, это общеэллинское дело? Одни полисы готовы сражаться с персами до последней капли крови; другие заключают с ними союз, потом ссорятся – а назавтра опять готовы на уступки… Я был исторгнут из эллинского общества – но ведь я никогда к этому обществу и не принадлежал!
Конечно, такая изощренная логика не всегда помогает в вопросах чести. Родись я спартанцем или афинянином, мне не было бы ни прощения, ни оправдания!
Однако уже славный отец мой был метэком3, а я даже в Линде не успел получить гражданство, покинув Родос семнадцатилетним. Этот полис не был для меня домом, где рождались и умирали мои предки, отечеством, которому я был бы обязан всем, – только местом, где я провел детство.
Я встал, раскинув руки, и соленый ветер хлестнул по лицу и раздул мой зимний плащ, как парус. Снова напомнив себе, что я человек, не имеющий родины, я ощутил свободу – и нестерпимую тоску…
Не пора ли пустить корни в земле, которая оказалась добра к нам?
Я медлил с принятием окончательного решения. Однако Артемисия время от времени приглашала меня во дворец и советовалась со мной по разным вопросам. Царица была достаточно мудра, чтобы не торопить меня… и, похоже, разговоры со мной доставляли ей удовольствие. Как я и ожидал, Артемисия много расспрашивала меня о моей знаменитой бабке, своей предшественнице, – которая знавала персидских царей, когда они еще только покоряли Египет, не помышляя об Элладе. Я даже пожалел, что мало знал бабку Поликсену и у меня с собой нет свитков, оставленных ею в наследство.
Иногда я по доброй воле развлекал Артемисию музыкой. Могу сказать без ложной скромности – теперь, когда это больше не было моей повинностью, и, возможно, благодаря пережитому мною мой талант очень развился.
Артемисия несколько раз приходила взглянуть на моих детей: особенное внимание она проявляла к своей маленькой тезке, спрашивая о здоровье девочки. Я, в свою очередь, познакомился с сыном царицы Писинделом.
Увы, в его наружности и поведении следы кровосмешения проступали еще явственнее, чем в облике моей падчерицы: царевич был мал для своего возраста, бледненький и щуплый, с большой головой. Он говорил медленно и с трудом, хотя, похоже, был смышлен. Однако я уже не удивлялся тому, что царственная мать большую часть времени прячет его от людей.
Фарнак опять приехал через месяц – вместе с Нестором! Мальчику холод, похоже, пошел только на пользу: он разрумянился, покруглел и окреп – должно быть, целыми днями резвился на воле, как спартанские дети до того, как их отдадут в агелу. Я был бы очень счастлив и горд обнять Нестора как отец: но лишился этого права. И, наблюдая за ним и Фарнаком, я исподволь начал склоняться к мысли, что разбойник стал мальчику лучшим отцом, чем был бы я…
Вот только будет ли у моего сына мать? И какой окажется мачеха, когда Фарнак женится, – ведь он, конечно, однажды остепенится, ему уже скоро тридцать! И к чему приведут его шашни с царицей?
Любуясь Нестором, я вспомнил царевича Писиндела… И внезапно я догадался! Вот о каком «счастливом будущем» для Нестора говорил Фарнак тогда, в Вавилоне!
Фарнак был дерзок без меры: я понял, что он надеется получить в жены саму царицу и дать ей другого, здорового и полноценного, наследника – а возможно, даже думает убедить Артемисию сделать своим преемником Нестора, в обход ее собственного сына!..
Он совсем не знает женщин и матерей, если рассчитывает на такое, подумал я. Или, наоборот, Фарнак знал женщин слишком хорошо?
Я не стал делиться с Поликсеной этими подозрениями; хотя, скорее всего, она разгадала намерения брата и без моей помощи. Они не раз говорили о чем-то наедине, и Поликсена после таких разговоров была сама не своя: ее мрачная задумчивость сменялась воодушевлением, а потом она опять погружалась в уныние, но мне ни в чем не признавалась. Возможно, мы с женой теперь скрывали друг от друга одно и то же!
Потом Фарнак уехал. И тогда Поликсена пришла ко мне.
– Брат примет участие в войне – он мне только что сказал, – мрачно сообщила она. – Фарнак покажется Ксерксу! Думает, Артемисия защитит его от царского гнева… или просто верит в свою звезду, как всегда, – пробормотала она.
Я крепко обнял жену: она уткнулась мне в грудь и молчала.
– Фарнак везуч, что правда, то правда… почти как я, – я не сдержал невольного смеха. – Вот увидишь, все обойдется!
Но мне были слишком хорошо известны обыкновения персов. И если Фарнак опять попадется на глаза Ксерксу, тот, скорее всего, отдаст его палачам, не думая ни о каких заслугах союзников и ни о какой своей царской выгоде… А возможно, царь заодно казнит и Артемисию!
Оставалось надеяться, что в горячке боя Ксеркс не заметит изменника. И что они оба, Фарнак и царица, уцелеют в битве: я не сомневался, что Ксеркс не станет подвергать свою бесценную особу чрезмерной опасности и соваться близко.
Когда повеяло теплом, а в нашем садике расцвели нарциссы, Артемисия призвала меня для решающего разговора.
Я вошел и остановился, ощутив невольную робость… Царица на сей раз приняла меня в огромном тронном зале, отделанном рельефами в вавилонском стиле: я бы назвал этот зал «персидским». Артемисия восседала на возвышении, и вид у нее был самый непреклонный. На ней было платье глубокого пурпурно-лилового цвета; обнаженные руки ее, украшенные шрамами, покоились на подлокотниках в виде львиных голов – точно карийская царица уподобилась Иштар, повелевающей львами.
– Что ты решил? – спросила Артемисия.
Я поклонился. Озарение снизошло на меня неожиданно.
– Я согласен служить тебе, царица. Но при одном условии!
Артемисия подалась вперед: она смотрела на меня с изумлением и интересом.
– Ты осмеливаешься ставить мне условия?
Я распрямился и заложил руки за спину, глядя ей в лицо. Я понимал, сколь многим рискую: но я ощутил себя так, точно расправил невидимые крылья.
– Да, госпожа. Мне известно, что ты отправляешься на войну и выступишь на стороне Ксеркса против греков!
Ее губы насмешливо дрогнули.
– Это так… И что дальше?
Я глубоко вздохнул.
– Мне известно, что последняя победа обошлась персам очень дорого. И я буду служить тебе, царица Артемисия, если Ксеркс окажется разбит – или если победит столь же великой ценой!
Артемисия долго смотрела на меня… а потом расхохоталась. Ее смех прозвучал резко и неприятно.
– Понятно, – произнесла она, отсмеявшись. – Стало быть, на войну со мной ты не отправишься?
– Нет, – сказал я. – На войне от меня, как ты знаешь, было бы мало проку. И я не стану выступать против моих собратьев.
Артемисия покачала головой, все с тем же насмешливо-удивленным выражением.
– Внутри ты еще страннее, чем снаружи! Но, кажется, теперь мне ясен извилистый ход твоих мыслей… и твои представления о чести.
Она поднялась с трона и спустилась в зал, ко мне. Теперь она оказалась ниже меня, но у меня все равно сохранялось ощущение, что я смотрю на эту женщину снизу вверх.
– Я могла бы казнить тебя за такую дерзость.
Артемисия помолчала, чтобы понять, какое впечатление произведет эта угроза.
Я стоял не шевелясь, постаравшись выбросить из головы все мысли, глядя на царицу: в глаза мне вдруг бросились мелочи, которых я не различал прежде. Я заметил – прическа Артемисии, казавшаяся простым узлом, на самом деле состояла из многих косичек, собранных сзади, а ее золотые браслеты, надетые выше локтей, были украшены сценами охоты.
– Я могла бы казнить тебя. Но ты почему-то нравишься мне, Питфей Гефестион, – наконец произнесла она, отворачиваясь и отступая от меня. – Ты не боишься сказать правду в лицо.
Артемисия опять взглянула на меня.
– Хорошо. Я принимаю твое условие, – она благосклонно кивнула и улыбнулась. – Если Ксеркс потерпит поражение… или если его победа будет равносильна поражению, как год назад, ты станешь моим слугой!
Она произнесла это слишком легко – слишком легко с ее уст сорвались слова о поражении персов, подумал я, глядя в непроницаемые темные глаза царицы, подкрашенные сурьмой и оттененные египетской лазуритовой пудрой. С подобными женщинами никогда нельзя быть спокойным!
Вернувшись домой, я с порога рассказал Поликсене новости. Жена выслушала меня молча: она побледнела.
– Если твое условие не будет выполнено и персы победят малой кровью, Артемисия казнит тебя! – заявила она. – А если Ксеркс окажется разбит, а она уцелеет… она может разделаться с тобой просто со зла! Ты слишком долго испытывал ее терпение!
Подобное мне и самому приходило в голову. Но я лишь улыбнулся. Я привлек жену к себе.
– Победят малой кровью?.. Это невероятно, она и сама понимает; поскольку знает, какой из Ксеркса тактик – и каковы эллины на море и на суше. И Артемисии самой невыгодно, чтобы ее повелитель одержал окончательную победу, – сказал я. – Мы все теперь слишком зависимы друг от друга.
Я поцеловал Поликсену в лоб.
– Фарнак верит в свою звезду. И я тоже.
Через месяц Галикарнас проводил свою царицу. Подданные, и карийцы, и персы, любили и почитали ее, я ощутил это не без зависти. К пристани было не протолкнуться, такая собралась толпа; многие женщины плакали, а мужчины смотрели на нее как на могущественную добрую богиню. Люди бросали в воду цветы, срывали с себя драгоценности, кидая к ее ногам, желая благополучного возвращения…
Артемисия поднялась на головной корабль, окруженная своими телохранителями: она выглядела точь-в-точь так, как я ее воображал при Саламине. На ней был выполненный по фигуре посеребренный панцирь, поверх длинного темного платья с боковыми разрезами, для удобства: под ним были поддеты кожаные штаны и высокие сапоги. Смоляные волосы, заплетенные ото лба и висков в мелкие косы, она собрала в хвост на затылке. Карийская царица была сегодня на диво хороша и грозна.
Артемисия вела на помощь Ксерксу пять своих кораблей – расписная триера Фарнака была среди них. Но когда карийская флотилия отчалила, сам Фарнак стоял на палубе рядом со своей госпожой.
3
Метэк – в греческих полисах неполноправный гражданин, как правило, иностранного происхождения.